Feb 15, 2007 10:12
17 yrs ago
Russian term
Не нам ли, молодой Спарте героической эпохи, принадлежит право первыми услышать
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Anybody can help me to understand this elaborated sentence??
this is the context:
«Не нам ли, молодой Спарте героической эпохи, принадлежит право первыми услышать «подземное пламя», опалившее лицо Данту?»- вопрошал Николай Зарудин, поэт, прозаик и публицист, стремившийся совместить верность факту и романтическую окрыленность.
I suppose that:
Молодая Спарта героической эпохи – Советская Россия
«подземное пламя», опалившее лицо Данте Алигьери – пламя ада («Божественная комедия»).
Am I right???
Ogromnoe zaranee spasibo!
this is the context:
«Не нам ли, молодой Спарте героической эпохи, принадлежит право первыми услышать «подземное пламя», опалившее лицо Данту?»- вопрошал Николай Зарудин, поэт, прозаик и публицист, стремившийся совместить верность факту и романтическую окрыленность.
I suppose that:
Молодая Спарта героической эпохи – Советская Россия
«подземное пламя», опалившее лицо Данте Алигьери – пламя ада («Божественная комедия»).
Am I right???
Ogromnoe zaranee spasibo!
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
Don't we, the young Sparta of the heroic age/era, have the right...
Don't we, the young Sparta of the heroic era/age, have the right to be the first to understand the "hell fires" that scorched Dante's face
This is more or less what I would probably say. I find "heroic age/era" sounds a little clumsy...
I don't see any particular reason to interpret the reference, or at least to translate interpretations, but perhaps I am missing something in the Russian...
This is more or less what I would probably say. I find "heroic age/era" sounds a little clumsy...
I don't see any particular reason to interpret the reference, or at least to translate interpretations, but perhaps I am missing something in the Russian...
Peer comment(s):
agree |
GaryG
13 mins
|
agree |
Rustam Nasyrov
: Isn't it us...who have the right...(I'd rather put it like this)
1 hr
|
agree |
Dorene Cornwell
: maybe ...of this heroic age...
13 hrs
|
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: ..'to understand hell-fires' does not carry much of a meaning, sorry (and why 'understand' when in Russian 'услышать'...
18 hrs
|
agree |
Clifford Marcus
: FWIW There was a rumour in Dante's time that you could see the scorch marks on his face from the inferno (long time ago I read that and can't remember source)
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
Yes, you are correct
...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-15 11:30:34 GMT)
--------------------------------------------------
But there will be mistake to write literally "the hell-fire" . Зарудин alludes to it, saying something about diggers of Moscow Metro or coal miners. Alas I coudn`t get the full source of this passage , but it is clear enough whom challenge Зарудин and by which circumstanses.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-15 11:30:34 GMT)
--------------------------------------------------
But there will be mistake to write literally "the hell-fire" . Зарудин alludes to it, saying something about diggers of Moscow Metro or coal miners. Alas I coudn`t get the full source of this passage , but it is clear enough whom challenge Зарудин and by which circumstanses.
+1
7 hrs
We are the youth, in the age of heroes do we live. Akin to the fearless warriors of the ancient
Sparta, ours is the right to be the first to reach and brave the flames that dwell in the nether world and once blazed up in Dante's face
Discussion
som.fio.ru/getblob.asp?id=10023908 - 45k