Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Transmisiones entre no residentes
English translation:
transmissions between non-residents
Added to glossary by
Martha CF
Feb 12, 2007 16:07
17 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
Transmisiones entre no residentes
Spanish to English
Social Sciences
Economics
Registro de Inversiones (España)
Término que se resta de la inversión bruta registrada para obtener la inversión bruta efectiva.
Prefiero no utilizar "transferencias" ya que se corresponde con transfers.
Prefiero no utilizar "transferencias" ya que se corresponde con transfers.
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 12, 2007 16:22: MikeGarcia changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Feb 12, 2007 16:27: Martha CF changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Feb 12, 2007 16:29: Martha CF changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
transmissions/assignments/conveyances/transfers between non-residents
These are the accepted meanings, as per my own experience and the Dictionaries, mainly the Alcaraz Varó Financial one; in an accounting context, or tax related concept, I would use "transmissions" or "transfers". "Conveyancing" is solely related to real estate transactions.-
HTH.-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-12 17:18:51 GMT)
--------------------------------------------------
Could also be "transactions" as Neilmac says, always in this type of context.-
HTH.-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-12 17:18:51 GMT)
--------------------------------------------------
Could also be "transactions" as Neilmac says, always in this type of context.-
Peer comment(s):
agree |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
: Esta vez te me has adelantado... besazos de tu amiga...
6 mins
|
Une fois n'est pas coutume, Madame la belle blonde de Majadahonda...
|
|
agree |
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
: Voilà, Monsieur Michelle... c'est bien vrai! Monsieur Michel... Esto es lo que pasa cuando se arrumba el francés en el baúl de los recuerdos, jejeje. Saludos
32 mins
|
Don Luiroid, uste me honra...et je vous appartiens de tout coeur, con la slavedad de que "Michelle" es Micaela y no Miguel.- Gracias por el agrí.-
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Miguel. Me quedo con transmissions por que transfers tiene otro significado en el contexto de la Balanza de Pagos"
+1
22 mins
transmissions between non-residents
Or "transactions"
27 mins
assignment/handover/transfer between non-residents
Suerte
51 mins
non resident remittances
The context gives such a meaning
Discussion
Thank you