Glossary entry

English term or phrase:

Fluid

Italian translation:

Terreno di coltura

Added to glossary by Francesco Paolo Jori
Feb 1, 2007 15:09
17 yrs ago
1 viewer *
English term

Fluid

English to Italian Medical Biology (-tech,-chem,micro-) Colture cellulari
Si tratta delle istruzioni per la preparazione di cellule staminali mesenchimali umane crioconservate.
La frase è la seguente:
"Fluid change flasks 24 hrs post thaw"

Chi ha qualche suggerimento?
Grazie mille a tutti

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

Terreno di coltura

Io lo interpreto così:
cambiare il terreno di coltura delle flask 24 ore dopo lo scongelamento.
Nella mia esperienza di biologo ha perfettamente senso cambiare il terreno di coltura 24 ore dopo lo scongelamento per eliminare eventuali cellule morte residui vari.
Peer comment(s):

agree Alessandro Zocchi
2 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mille grazie Ilbardo! In effetti si adatta al mio contesto. Grazie anche ad Alessandro Zocchi e a Texac "
52 mins

supernatante

Non credo che si stia parlando del terreno di cultura. Io propenderei per superantante, che può essere costituito da siero o antibiotici, o da una combinazione di essi ed altri elementi.
Controlla i link che ti aggiungo, soprattutto il primo. Trovi anche altre occorrenze in rete, colendo. Ciao

http://www.pubmedcentral.nih.gov/pagerender.fcgi?artid=38921...

Le cellule Stromali del Midollo Osseo, una volta scongelate, vengono coltivate nel terreno di McCoy 5A modificato, contenente
L-glutamina ed HEPES. Al terreno vengono aggiunti: 15% di siero fetale bovino, 2% di sodio-piruvato, 1% di antibiotici, 0.01 M desametasone e 10 mM beta-glicerofosfato (Rodan SB et al. 1987. Characterization of a human osteosarcoma cell line (Saos-2) with osteoblastic properties
http://www.ricercaitaliana.it/prin/unita_op-2005067555_003.h...

http://www.atcc.org/common/catalog/numSearch/numResults.cfm?...


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-02-01 16:02:51 GMT)
--------------------------------------------------

typo...volendo..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search