Jan 15, 2007 19:41
17 yrs ago
Russian term

Однако погоду на выставках делал ее стержень

Russian to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Impressionism
This phrase relates to an Impressionist exhibition, 1874. Any clues?

Discussion

Chris Dawe (asker) Jan 15, 2007:
The jackpot Got it Alexander. It was "dyelat' pogodu" which blew me out the water, but that's language I guess. Just have to take it on the chin. Grateful thanks to both you AND Sabina. Cheers. Chris.
Non-ProZ.com Jan 15, 2007:
Here's the preceding text :-) На самом деле, среди выставлявшихся вместе художников уже с первой выставки не было единства. В стремлении сделать группу сильнее, на первую выставку они приглашали своих друзей отнюдь не единой с ними ориентации.
Alexander Demyanov Jan 15, 2007:
Could you widen the context a notch? What are the previous 2 phrases?

Proposed translations

1 hr
Selected

However the tone of the shows was set by {its | the group's} core

That's why I asked you for more context: without it there was no way to translate either "ее" or "стержень".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "It was "dyelat' pogodu" which blew me out the water, but that's language I guess. Just have to take it on the chin!"
+4
11 mins

idiomatic expression, means 'set the trend'

Делать погоду means set the tone, play first fiddle, play critical role, set the trend, set the fashion, take the lead (you name it!). In order to define стержень, I would need more context, but just off the top of my head I could say that it might mean two things: actual brushstroke presented in her works (i.e. her technique) or strong personality. For instance, in Russian we would say В этом человеке чувствуется стержень! - He is a person of integrity!
Note from asker:
Thanks Sabina - once I realized it was idiomatic, I had my head in my hands.....which is why I've come cap in hand to you all :-))
Peer comment(s):

agree Henry Schroeder : Impressive
2 mins
Thanks Henry
agree Olga Cartlidge : I think that by стержень they mean the bunch of people who were at the heart of the event, who were the inspiration behind it.
9 mins
Thank you Olga
agree GaryG : or "tone" or "mood"
15 mins
Thank you Gary
agree Alla Gorina
18 mins
Thank you Alla
neutral Alexander Demyanov : A good explanation on "делать погоду" but who is that "Her" you are referring to? In the original, "ее стержень" seems to refer to "группа", not a person of female persuation.
1 hr
Thanks for your comment, Alexander. I said 'her' because my answer was given prior to Chris expanding the context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search