Glossary entry

English term or phrase:

shrapnel

Bulgarian translation:

шрапнел

Added to glossary by Ludwig Chekhovtsov
Mar 22, 2002 13:08
22 yrs ago
English term

оръдия, които стреляли с шрапнели?!

English to Bulgarian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime ships
Change log

Nov 4, 2007 12:06: Peter Shortall changed "Language pair" from "Bulgarian to English" to "English to Bulgarian"

Proposed translations

9 hrs
Selected

Стреляли с шрапнели

Не са осколочни, гледай долу:

Шрапнель, артиллерийский снаряд, наполненный круглыми пулями. Предназначена для поражения главным образом живых открытых целей. Названа по имени английского офицера Г. Шрапнеля (Н. Shrapnel), предложившего в 1803 снаряжать артиллерийскую гранату чугунными картечными пулями, что усилило её действие. Шрапнель разрывалась в воздухе на определённом расстоянии от цели, обладала высокой эффективностью действия и широко применялась в 1-й мировой войне 1914-18. В 30-х гг. 20 в. Шрапнель была вытеснена более мощными осколочными и осколочно-фугасными снарядами. В конце 60-х гг. 20 в. появились артиллерийские снаряды типа Шрапнель, снаряженные стреловидными стержнями, для поражения неукрытой живой силы противника. Например, в американском 105-мм снаряде находится до 8 тыс. таких стержней (длина 24 мм, масса 0,5 г), которые выбрасываются из снаряда за счёт центробежных сил и давления пороховых газов вышибного заряда и рассеиваются в виде конуса.
http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00091/48800.h...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ами в крайна сметка останаха патери, по логиката на ето този руски сайт... http://www.seadogs.igray.ru/ Благодаря на всички! "
1 hr

не

В началото на развитието на артилерията оръдията имали имена, които донякъде определят типа.
Затова falcon да стане "сокол", а за minion не се сещам. Порови се из руските сайтове, там би трябвало да има по-подробни описания.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 15:18:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Ако имаш време, може да разгледаш
http://www.maryrose.org
Не че ще ти даде имената на оръдията на български, но е любопитно. Иначе доста от оръдията са описани, а на някои има и снимки.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 15:22:19 (GMT)
--------------------------------------------------

А иначе конкретно за шрапнелите - стрелят с шрапнел, единствено число.
Something went wrong...
2 hrs

Оръдия за осколочен заряд; осколочни оръдия

значи са ползвани шрапнели (осколки, бълг. от рус.), хартисали от други оръдия.
Something went wrong...
4 hrs

Sure

Разбира се, че са стреляли с шрапнели.
Скип, осколочен, осколки и пр. си е чист русизъм и не се използва
А иначе имената си остават Фалкон и пр., но това Сев го знае:))))

Още малко кеф
nuclear shrapnel ядрен шрапнел
shrapnel effect шрапнелно действие
shrapnel shell шрапнелен снаряд (колкото и тавтолог. да ти звучи)
space shrapnel космически шрапнел и т.н.
Успех

Peer comment(s):

neutral Peter Skipp : Че е русизъм си признавам горе; "осколочната," терминология е в интензивна употреба сред днешните ни военни (наред с "рулеви" :)) и бисери като "гарадок," "фанар" и "кампановка." Sad but true...
1 hr
Напълно съм съгласна, но филмът едва ли има за цел да предаде жаргона на военните и пр. Така че стилистично по-чисто ще е другото.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search