Dec 15, 2006 07:24
17 yrs ago
5 viewers *
English term

unleash

English to Romanian Marketing Marketing
to unleash the full potential of a product

Pe net am găsit diverse variante:
a descătuşa, a valorifica, a folosi, a exploata, a declanşa, a elibera şi chiar a stoarce (întregul potenţial) :- )

Vouă cum vă sună mai natural?

Mulţumesc.

Discussion

Florin Ular Dec 15, 2006:
Se dezlănţuie :) Don't mind me, completam şi eu lista de sinonime.
lucca Dec 15, 2006:
A elibera, dar şi altele de mai sus. Nu şi "a slobozâ"... nici chiar aşa ;-)
A stoarce e prea departe de original; în loc de a valorifica cred că merge mai bine a pune în valoare.
Mihai Badea (X) (asker) Dec 15, 2006:
Nu pot să pun aici fraza din textul meu, dar iată un context similar:

"The hardware and software developed by a European project aims to unleash the full potential of digital media by offering the secure creation, delivery and consumption of audiovisual media across a wide range of hybrid networks and platforms." http://www.physorg.com/news6556.html

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

a valorifica

aşa îmi sună cel mai bine. pe locul 2 ar fi a exploata

--------------------------------------------------
Note added at 18 minute (2006-12-15 07:42:21 GMT)
--------------------------------------------------

după exemplificare contextului, mi-e şi mai clar că este a valorifica
Peer comment(s):

agree Elvira Tatucu
12 mins
Mulţumesc mult
agree Valentin Alupoaie
25 mins
Mulţumesc, Valentin.
agree Nona Stanciu Dell'Acqua
1 hr
Mulţumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
9 mins

a lasa liber(a slobozi) ,a declansa (fig.)

Asa cred

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-12-15 07:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

nu am citit contextul,cred ca sensul cel mai bun e ''a valorifica''
Peer comment(s):

neutral Anamaria Sturz : nu se foloseşte deloc aşa în domeniul economic
7 mins
Something went wrong...
17 mins

a valorifica

nu sunt 100% sigura, dar cred ca "a valorifica" este sensul cel mai bun
Peer comment(s):

neutral Anamaria Sturz : această variantă de traducere era deja dată de altcineva :)
8 mins
Something went wrong...
8 hrs

eliberaţi

În funcţie de context aş spune cam aşa: "Eliberaţi produsul dumneavoatră de constrîngerile (care vor fi fiind ele)"
Something went wrong...
+1
15 hrs

a exploata

Dupa parerea mea, in acest context, sensul e de "a exploata", "a pune in valoare".
(Mai putin potrivit aici) ar mai fi si "a scoate la iveala".
Peer comment(s):

agree Maria Diaconu : eu sunt de acord cu "a pune în valoare"
3 mins
Multumesc, Maria ! Dupa ce am scris, am vazut ca Lucian Alexandrescu scrisese deja asta, intr-o nota, mai sus.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search