This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 21, 2006 13:16
17 yrs ago
Dutch term

zo onbeschamend fout

Dutch to French Other Textiles / Clothing / Fashion
Zowel het kleurenpalet als de patronen zijn psychedelisch, de stoffen hebben een hoog showgehalte: glanzend met veel textuur en zo onbeschamend fout dat het leuk is.

Proposed translations

17 mins

suggestion...

Je ne pense pas que ces deux termes vont forcément ensemble. Je pense plutôt que "fout" a pour sens ici de "collaborer à", donnant ainsi comme sens à la phrase "ses textures brillantes et son côté déjanté ne peuvent que le/la rendre attirant/sympa/chouette...

En espérant que cela pourra t'aider...
Something went wrong...
17 mins

tellement mal-employés

difficile à rendre en FR... mais une traduction littérale n'est pas nécessaire peut-être ?
Something went wrong...
17 hrs

tellement à côté de la plaque

Dat is volgens mij wat ze hier bedoelen, maar of je deze uitdrukking in deze context kunt gebruiken is een andere vraag (ik ben geen native)...

Het woord "fout" wordt de laatste tijd veel gebruikt in de context van de muziek. "Foute muziek" zijn de hits uit de jaren 70 en 80 waarvan je in een beetje intellectueel milieu maar beter niet kunt zeggen dat je ze mooi vond, maar iedereen kan ze wel van begin tot eind meezingen...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search