Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
ya estoy aquí
alemán translation:
Endlich angekommen!
Added to glossary by
Helena Diaz del Real
Nov 17, 2006 09:44
17 yrs ago
español term
ya estoy aquí
Non-PRO
español al alemán
Mercadeo
Viajes y turismo
Es para un anuncio publicitario de un destino turístico.
"¡Ya estoy aquí!"
En inglés han utilizado "Yes, I'm here!"
Gracias por vuestras sugerencias...
"¡Ya estoy aquí!"
En inglés han utilizado "Yes, I'm here!"
Gracias por vuestras sugerencias...
Proposed translations
(alemán)
4 +2 | Endlich angekommen! | Helena Diaz del Real |
5 | Ich bin schon hier | Sabine Reichert |
4 | Da bin ich schon! | David Hollywood |
4 | Ja, hier bin ich! | E.LA |
3 | endlich hier | Renate Mann |
Proposed translations
+2
18 minutos
Selected
Endlich angekommen!
¡Hola Patricia!
Aquí tienes otra sugerencia.
Con ella creo reflejar la idea de que el que lo dice por fin ha llegado al sitio que había imaginado, donde descansar y pasar unos días de relajo.
Mucha suerte y un saludo,
Helena
Aquí tienes otra sugerencia.
Con ella creo reflejar la idea de que el que lo dice por fin ha llegado al sitio que había imaginado, donde descansar y pasar unos días de relajo.
Mucha suerte y un saludo,
Helena
Peer comment(s):
agree |
DDM
5 horas
|
¡Vielen Dank, Daniel! :o)))
|
|
agree |
Thomas Dihrberg
: totalmente de acuerdo
5 horas
|
Thomas ¡muchisimas gracias!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos, ¡¡no fue fácil elegir!!"
5 minutos
endlich hier
es otra posibilidad en lugar de "schon bin ich hier" - una que incluso me parece mejor, porque espresa que es un alivio estar en este sitio, por fin, una cosa que se supone que es algo como Utopia, no?
2 minutos
Da bin ich schon!
:)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-11-17 09:52:47 GMT)
--------------------------------------------------
oder: Bin schon hier!
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-11-17 09:55:10 GMT)
--------------------------------------------------
oder: Bin schon gelandet!
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-11-17 09:52:47 GMT)
--------------------------------------------------
oder: Bin schon hier!
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-11-17 09:55:10 GMT)
--------------------------------------------------
oder: Bin schon gelandet!
2 horas
Ich bin schon hier
Ich bin schon hier. ich im Ggs. zu den anderen, die die Reise noch nicht gebucht haben.
oder: Schon bin ich hier - um betonen, wie fix das gegangen ist.
oder: Schon bin ich hier - um betonen, wie fix das gegangen ist.
3 horas
Ja, hier bin ich!
Ich würde mich an der englischen Version anschließen.
Oder sogar total frei:
Ich bin hier - und du?
Sozusagen als Aufforderung, hierhin kannst du auch reisen.
Mit "schon" oder "endlich" sollte man nicht hantieren, denn das macht den Eindruck, es ist schwierig oder unmöglich dort zu sein. Ein Reiseveranstalter will ja gerade das Gegenteil vermitteln, ach, schau mal wie einfach:
Hier bin ich!
Oder sogar total frei:
Ich bin hier - und du?
Sozusagen als Aufforderung, hierhin kannst du auch reisen.
Mit "schon" oder "endlich" sollte man nicht hantieren, denn das macht den Eindruck, es ist schwierig oder unmöglich dort zu sein. Ein Reiseveranstalter will ja gerade das Gegenteil vermitteln, ach, schau mal wie einfach:
Hier bin ich!
Discussion