Glossary entry

Italian term or phrase:

aggregazione nell'urbanizzazione

Spanish translation:

el aumento de la urbanización

Added to glossary by celiacp
Oct 27, 2006 19:24
17 yrs ago
Italian term

aggregazione

Italian to Spanish Social Sciences History diabetes
l'aggregazione nell'urbanizzazione presentava problemi di scambi....
Change log

Oct 28, 2006 09:46: Maria Assunta Puccini changed "Field" from "Medical" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "History"

Discussion

nhorma (X) (asker) Oct 28, 2006:
aggregazione Fino dall'Antichità, dalla storia scritta, esiste il problema del bene e del male. Per migliaia di ani si è proceduto con poche regole essenziali: dai primordi la popolazione radicata in quella zona, che si nutriva dei cibi tipici, non presentava grandi problemi fisici, mentali, spirituali. Per il patriarca era piu' facile dare poche regole fondamentali.
Nella stessa famiglia tutte le regole erano date......
L'interscambio semplice dei cibi della piccola comunità, diventa estrememente complesso tre le grandi.
L'aggregazione nella urabanizzazione presentava problemi di scambio, di commercio, di conservazione, preparazione, consumi di prodotti tipici provenienti da altre zone, a volte addiritura sconosciuti.

Pido perdón por no haber enviado contexto suficiente. Gracias a todas!
Maria Assunta Puccini Oct 28, 2006:
Mira aquí, el punto "Multifactorial" en la pregunta: "¿Cuáles son las causas más frecuentes relacionadas con la aparición de este grupo de defectos?"
r/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0325-00752005000200014&lng=pt&nrm=iso
Maria Assunta Puccini Oct 28, 2006:
"(existe agregación familiar si dos o más familiares de primer grado han padecido o padecen EA)"...
Reitero que esto mío es conjetura y/o adivinación :D. En el futuro te sugiero tratar que el contexto que suministres sea el más amplio posible. Saludos:)
Maria Assunta Puccini Oct 28, 2006:
Hola Nhorma, el contexto que diste es demasiado pobre para poder ayudarte. Como dije en mi agree a Marina, SUPONGO q' se trate de un estudio epidemiológico sobre diabetes. Si es eso, mira en http://www.biopsicologia.net/fichas/page_5472.html
celiacp Oct 28, 2006:
sería necesario más contexto

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

el aumento de la urbanización (ver expl)

en este sentido: que el crecimiento/fusión/aglomeración de las poblaciones, al aumentar la urbanización (comunidades cada vez más complejas, en las que se a incorporando la industria...) hizo que aumentasen los problemas de intercambio, de comercio...


IMPORTANTE: la "agregación familiar" NO es la recurrencia de algunas enfermedades en determinadas familias

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 08:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

"se va incorporando " (me faltaba la "v", disculpas!)

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

acabo de ver el término "agregación familiar", y he comprobado que existen diversos enlaces sobre lo que comenta M.Assunta. Ciertamente, nunca lo había escuchado en la práctica como "agregación" (sí como "recurrencia" -término menos ambiguo). No sé si se trata de una traducción literal del inglés, pero veo que son varios los links, así que doy por hecho que el término "agregación familiar" TAMBIÉN se utiliza como "recurrencia familiar".
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : También esta está muy bien... Buen fin de semana, Celia! (Tu nota la respondí abajo...)
24 mins
gracias!, buen finde tb para ti!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
40 mins

più contesto?

union, agregado...
es un termino medico? si lo es la palabra podria ser "forma"
più contesto per favore... :)
Something went wrong...
+1
2 hrs

agregación

...
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : Con 0 contexto, las probabilidades de error son del 99%... En efecto! Y aunque no se trataba de agregación familiar ni de recurrencia de enfermedad alguna, tu opción sigue siendo válida. Buen fin de semana, Marina! :-)
3 hrs
Gracias María Assunta! Buen fin de semana para vos tbn!
Something went wrong...
+1
4 hrs

aglomeración

"il raggrupparsi insieme di unità simili "
-non lo so potrebbe essere unàltra possibilità, però non si capisce bene di che cosa sta parlando...
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : Aglomeración urbana. Buen fin de semana! :-)
9 hrs
Something went wrong...
13 hrs

crecimiento urbano

...aunque la *aglomeración* (urbana) que dijo Giselle quedaría de pronto mejor.

Ves como la 'agregación' de contexto puede cambiar todo?
Y entre otras, no creo que el campo sea la medicina, sino más bien el urbanismo o hasta la historia... digo yo.

Buen día!








--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 08:41:27 GMT)
--------------------------------------------------

Con 0 contexto, las probabilidades de error son del 99%... EN EFECTO!... no era nada de "agregación familiar", ni de recurrencia de enfermedad alguna... de todos modos tu opción sigue siendo válida ;) Buen fin de semana, Marina!

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:01:03 GMT)
--------------------------------------------------



Sobre la última nota de Celia, evidentemente para mí, sugiero leer este artículo: http://www.scielosp.org/pdf/rpsp/v3n1/3n1a5.pdf

Acabo de ingresar en google el texto: *agregación familiar recurrencia de ciertas enfermedades en determinadas familias... con unos resultados bastante interesantes.

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:16:21 GMT)
--------------------------------------------------

:( Perdón! Por una "svista", la modificación a mi 'agree' a Marina quedó en el sitio equivocado. (típico! :D )

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

Tienes toda la razón, Celia: el término es ambiguo y precisamente por eso, yo siempre uso "recurrencia". Felliz día!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search