Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
aggregazione nell'urbanizzazione
Spanish translation:
el aumento de la urbanización
Added to glossary by
celiacp
Oct 27, 2006 19:24
17 yrs ago
Italian term
aggregazione
Italian to Spanish
Social Sciences
History
diabetes
l'aggregazione nell'urbanizzazione presentava problemi di scambi....
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | el aumento de la urbanización (ver expl) | celiacp |
3 +1 | agregación | Marina Negro |
3 | più contesto? | Gabi Ancarol (X) |
2 +1 | aglomeración | Giselle Pernuzzi |
3 | crecimiento urbano | Maria Assunta Puccini |
Change log
Oct 28, 2006 09:46: Maria Assunta Puccini changed "Field" from "Medical" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "History"
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
el aumento de la urbanización (ver expl)
en este sentido: que el crecimiento/fusión/aglomeración de las poblaciones, al aumentar la urbanización (comunidades cada vez más complejas, en las que se a incorporando la industria...) hizo que aumentasen los problemas de intercambio, de comercio...
IMPORTANTE: la "agregación familiar" NO es la recurrencia de algunas enfermedades en determinadas familias
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 08:41:44 GMT)
--------------------------------------------------
"se va incorporando " (me faltaba la "v", disculpas!)
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:14:38 GMT)
--------------------------------------------------
acabo de ver el término "agregación familiar", y he comprobado que existen diversos enlaces sobre lo que comenta M.Assunta. Ciertamente, nunca lo había escuchado en la práctica como "agregación" (sí como "recurrencia" -término menos ambiguo). No sé si se trata de una traducción literal del inglés, pero veo que son varios los links, así que doy por hecho que el término "agregación familiar" TAMBIÉN se utiliza como "recurrencia familiar".
IMPORTANTE: la "agregación familiar" NO es la recurrencia de algunas enfermedades en determinadas familias
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 08:41:44 GMT)
--------------------------------------------------
"se va incorporando " (me faltaba la "v", disculpas!)
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:14:38 GMT)
--------------------------------------------------
acabo de ver el término "agregación familiar", y he comprobado que existen diversos enlaces sobre lo que comenta M.Assunta. Ciertamente, nunca lo había escuchado en la práctica como "agregación" (sí como "recurrencia" -término menos ambiguo). No sé si se trata de una traducción literal del inglés, pero veo que son varios los links, así que doy por hecho que el término "agregación familiar" TAMBIÉN se utiliza como "recurrencia familiar".
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: También esta está muy bien... Buen fin de semana, Celia! (Tu nota la respondí abajo...)
24 mins
|
gracias!, buen finde tb para ti!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
40 mins
più contesto?
union, agregado...
es un termino medico? si lo es la palabra podria ser "forma"
più contesto per favore... :)
es un termino medico? si lo es la palabra podria ser "forma"
più contesto per favore... :)
+1
2 hrs
agregación
...
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: Con 0 contexto, las probabilidades de error son del 99%... En efecto! Y aunque no se trataba de agregación familiar ni de recurrencia de enfermedad alguna, tu opción sigue siendo válida. Buen fin de semana, Marina! :-)
3 hrs
|
Gracias María Assunta! Buen fin de semana para vos tbn!
|
+1
4 hrs
aglomeración
"il raggrupparsi insieme di unità simili "
-non lo so potrebbe essere unàltra possibilità, però non si capisce bene di che cosa sta parlando...
-non lo so potrebbe essere unàltra possibilità, però non si capisce bene di che cosa sta parlando...
13 hrs
crecimiento urbano
...aunque la *aglomeración* (urbana) que dijo Giselle quedaría de pronto mejor.
Ves como la 'agregación' de contexto puede cambiar todo?
Y entre otras, no creo que el campo sea la medicina, sino más bien el urbanismo o hasta la historia... digo yo.
Buen día!
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 08:41:27 GMT)
--------------------------------------------------
Con 0 contexto, las probabilidades de error son del 99%... EN EFECTO!... no era nada de "agregación familiar", ni de recurrencia de enfermedad alguna... de todos modos tu opción sigue siendo válida ;) Buen fin de semana, Marina!
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:01:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sobre la última nota de Celia, evidentemente para mí, sugiero leer este artículo: http://www.scielosp.org/pdf/rpsp/v3n1/3n1a5.pdf
Acabo de ingresar en google el texto: *agregación familiar recurrencia de ciertas enfermedades en determinadas familias... con unos resultados bastante interesantes.
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:16:21 GMT)
--------------------------------------------------
:( Perdón! Por una "svista", la modificación a mi 'agree' a Marina quedó en el sitio equivocado. (típico! :D )
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:22:47 GMT)
--------------------------------------------------
Tienes toda la razón, Celia: el término es ambiguo y precisamente por eso, yo siempre uso "recurrencia". Felliz día!
Ves como la 'agregación' de contexto puede cambiar todo?
Y entre otras, no creo que el campo sea la medicina, sino más bien el urbanismo o hasta la historia... digo yo.
Buen día!
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 08:41:27 GMT)
--------------------------------------------------
Con 0 contexto, las probabilidades de error son del 99%... EN EFECTO!... no era nada de "agregación familiar", ni de recurrencia de enfermedad alguna... de todos modos tu opción sigue siendo válida ;) Buen fin de semana, Marina!
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:01:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sobre la última nota de Celia, evidentemente para mí, sugiero leer este artículo: http://www.scielosp.org/pdf/rpsp/v3n1/3n1a5.pdf
Acabo de ingresar en google el texto: *agregación familiar recurrencia de ciertas enfermedades en determinadas familias... con unos resultados bastante interesantes.
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:16:21 GMT)
--------------------------------------------------
:( Perdón! Por una "svista", la modificación a mi 'agree' a Marina quedó en el sitio equivocado. (típico! :D )
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:22:47 GMT)
--------------------------------------------------
Tienes toda la razón, Celia: el término es ambiguo y precisamente por eso, yo siempre uso "recurrencia". Felliz día!
Discussion
Nella stessa famiglia tutte le regole erano date......
L'interscambio semplice dei cibi della piccola comunità, diventa estrememente complesso tre le grandi.
L'aggregazione nella urabanizzazione presentava problemi di scambio, di commercio, di conservazione, preparazione, consumi di prodotti tipici provenienti da altre zone, a volte addiritura sconosciuti.
Pido perdón por no haber enviado contexto suficiente. Gracias a todas!
r/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0325-00752005000200014&lng=pt&nrm=iso
Reitero que esto mío es conjetura y/o adivinación :D. En el futuro te sugiero tratar que el contexto que suministres sea el más amplio posible. Saludos:)