This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 16, 2006 23:32
17 yrs ago
English term

Armature face

English to Danish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Mower operator's manual
"Insert a feeler gauge through each window, positioning the gauge between the rotor face and the **armature face**. Alternately tighten the adjustment nuts until the rotor face and armature face just contacts the gauge."

Dette er en beskrivelse af justeringen af koblingen for kraftudtaget fra en rider-plæneklipper. Man justerer afstanden mellem "armature face" og "rotor face". Det er IKKE en friktionskobling.

Indtil videre er min oversættelse "ankerflade" men jeg kan ikke finde referencer til at bekræfte. Er der nogen der kender et 'rigtigt' fagudtryk?

På forhånd tak.

(se også spørgsmål om "rotor face")

Discussion

Jens Kaestel (asker) Oct 17, 2006:
Ingen tegning desværre og helt enig med dig i, at 'anker' normalt bruges i elektrisk sammenhæng. Ikke desto mindre, er jeg krøbet til korset og har forelagt det for klienten som har bekræftet 'ankerflade' fra en tidligere tekst. (Det kan jo så selvfølgelig blot betyde der nu er to oversættelser med den samme fejl.......) :-)
NetLynx Oct 17, 2006:
'anker' som oversættelse af 'armature' plejer at være i forbindelse med en elektrisk motor eller et relæ, så jeg tvivler. Har du ikke en tegning, der giver en idé til en oversættelse?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search