Glossary entry

Italian term or phrase:

Dalla linea .. ha sviluppato

French translation:

à partir de la ligne XXX, YYYY a développé...

Added to glossary by Frédérique Jouannet
Oct 16, 2006 19:30
17 yrs ago
Italian term

Dalla linea .. ha sviluppato

Italian to French Other Cosmetics, Beauty trattamenti cosmetici
***Dalla linea XXX, YYY ha sviluppato*** un trattamento estetico rivoluzionario.

Ovviamente XXX è il nome della linea e YYY è il nome della ditta.
Lo so, la frase in sè è facile. Il senso vuol dire che da una linea è stato creato un nuovo prodotto (ampliando quindi la gamma della linea). Ma non mi viene bene l'inizio. Avevo pensato a:
***D'après la ligne XXX, YYY a développé un traitement ....***, ma mi suona così così.
Cosa ne pensate voi mie/miei valenti colleghe/colleghi?
Grazie per l'aiuto.

Discussion

Frédérique Jouannet (asker) Oct 17, 2006:
Grazie a tutti per l'aiuto.

Proposed translations

3 mins
Selected

à partir de la ligne XXX, YYYY a développé...

j'espère que ceci sera utile
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie per l'aiuto."
1 hr

De la ligne XXXX, YYY a dévéloppé

*
Something went wrong...
2 hrs

prenant essor sur la ligne

« essor » = développement rapide.
Une autre possibilité.
Something went wrong...
+1
4 hrs

a développé .. naissant de la ligne / en se basant sur la ligne / renforçant ainsi la ligne

on pourrait aussi renversé la phrase en la tournant ainsi, par exemple:


YYY a développé un traitement esthétique .... naissant de la ligne XXX.

YYY a développé un traitement esthétique .... en se basant sur la ligne XXX.

(OU AUSSI = En se basant sur la ligne XXX, YYY a développé un traitement esthétique .... )

YYY a développé un traitement esthétique .... renforçant ainsi la ligne XXX. / la ligne initiale XXX. / la ligne de base XXX. / la ligne d'origine XXX.

(personnellement, je préfère cette dernière version =
YYY a développé un traitement esthétique .... renforçant ainsi la ligne XXX)
Note from asker:
Ta réponse était très exhaustive comme toujours, mais vu que la phrase était plus longue j'ai préféré la solution du collègue. Encore merci
Peer comment(s):

agree sophie delapree : En voulez-vous? En v'là, ma p'tite dame... ;oD
6 hrs
merci Sophie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search