Sep 16, 2006 16:25
17 yrs ago
3 viewers *
German term

Leben wie Gott im Frankreich

German to English Other Cooking / Culinary Saying
Is there a similar phrase or saying in English?
My text is about a castle which has a winery and a restaurant of excellent quality. They extoll their wares and then go on to say that if you celebrate there you will "Leben wie Gott im Frankreich"

Discussion

Francis Lee (X) Sep 16, 2006:
And can you provide the entire sentence (or more)?
Francis Lee (X) Sep 16, 2006:
Very important: context, esp. location of said castle.
Nicole Schnell Sep 16, 2006:
Besides being way past breakfast time and getting really hungry - are you looking for BE or AE? Both? Thank you, Sueg!
Susan Geiblinger (asker) Sep 16, 2006:
Nicole At the moment, although Kim has reminded me of "Riley", I much prefer your "get a taste of heaven" as it retains the culinary allusion. I shall wait a while longer and see what else turns up.
Nicole Schnell Sep 16, 2006:
There are two: "to live in clover" and "to live the life of Riley". I don't know about the background of those phrases but I am sure a native speaker will show up and shed some light on this.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

Live the life of Riley in France

• Leben wie Gott in Frankreich.
o Lit. translation: "To live like God in France." (Sometimes, other Countries/Regions/Cities etc. than France are used. The meaning stays the same: "To live like God in ...", or to live the comfortable life of people in ...")
o English equivalent: "To live the life of Riley."
o English equivalent: "To live in clover."
http://en.wikiquote.org/wiki/German_proverbs
Peer comment(s):

neutral Ingeborg Gowans (X) : I must say this saying seems less known than :" to live inclover", maybe it's just my perception...
6 mins
If you haven't heard of "living the life of Riley", I must say you've got some catching up to do.
agree yieto : I've never heard about living in clover, but "live the life of Riley" is very good and I think very well known! (I've also heard "living like God in France," though, too.)
2 hrs
I'd be tempted to write: The Germans have an expression: "leben wie Gott im Frankreich", which means "live like God in France."
agree Richard Benham : Couple of points: if it's just for a meal/celebration "be in clover" might be better. Modifying yieto's suggestion, maybe just, "as we say in German, you'll be living like God in France".
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, I used this with combined Richard's suggestion"
+1
28 mins

get a taste of heaven

springs to my mind.
Peer comment(s):

agree BirgitBerlin : I like that. In case the castle is located in France: the option "as the Germans say, living like...." from yieto and Richard.
3 hrs
Thank you, Birgit! :-)
Something went wrong...
+1
1 hr

Living high on the hog

Another option. I'm not sure what the hog reference really is, but porkchops sure do come to mind. :-)
Peer comment(s):

agree Richard Benham : I can tell you what the "hog" reference means. Apparently, the more expensive cuts of pork tend to be from the upper side of the animal.
1 hr
Interesting! Thank you, Richard.
Something went wrong...
13 hrs

living in the lap of luxury or like a fighting cock

another version of this idiom. To live like fighting-cocks. To live in luxury. Before game-cocks are pitted they are fed plentifully on the very best food.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search