Sep 4, 2006 22:02
17 yrs ago
1 viewer *
Italian term

sedettero

Italian to English Law/Patents Law (general) Legal interview
I primi due fratelli sedettero fino luglio
Proposed translations (English)
3 +2 waited/sat
3 appeared

Discussion

silvia b (X) Sep 5, 2006:
"sedettero fino luglio" doesn't make any sense - sedettero is the passato remoto of sedere, qual e' il problema?? senza contesto possiamo solo tirare a indovinare
Christopher Burin Sep 5, 2006:
Hi Norman, could you provide some more context please?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

waited/sat

I would need more information, but from what I understand I think it is waited, but not sure.
Giovanna

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-05 00:28:21 GMT)
--------------------------------------------------

What KLS says sounds right, but the fino Luglio wouldn't make sense in that context. Fino=until, the way KLS describes it, it would have to read "fine", unless that is a typo. And it would also missing the article "a" before fino.
Peer comment(s):

agree transparx : without any more context, I would go with this one
6 hrs
Thank you :-)
agree Alessandro di Francia (X) : yep, me too.
1 day 11 hrs
Thank you Alessandro
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

appeared

There is no doubt that the meaning of sedettero (passato remoto) is sat, but it seems to me that this is an extension of the basic meaning.

Zingarelli says: sedere [...] 2. Esercitare il propio ufficio in un luogo o in una circostanza che richiedono lo stare seduti: [sedere] in adunanza, in uditorio, in confessionale [...].

Depending on your context this could be appeared, attended, were interviewed, even gave evidence.

We need to know more about the situation to be precise.

HTH

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search