Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
zware/lichte profielen
English translation:
heavy-duty/high-profile jobs vs low-key jobs
Added to glossary by
Frank Hesse
Aug 31, 2006 14:20
17 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
zware/lichte profielen
Dutch to English
Other
Human Resources
Verder weze opgemerkt dat de zware profielen van medewerkers bij XXX lagen en dat de technische beslissingen sowieso steeds bij XXX hebben gelegen.
XXX neemt alle zware profielen voor zijn rekening (Process Architect, Development Coordinator, Teamleader,….) buiten de gewone profielen van tester/trainer.
YYYY levert enkel de lichte profielen van Librarian(secretaris), etc.
XXX neemt alle zware profielen voor zijn rekening (Process Architect, Development Coordinator, Teamleader,….) buiten de gewone profielen van tester/trainer.
YYYY levert enkel de lichte profielen van Librarian(secretaris), etc.
Proposed translations
(English)
5 +4 | heavy-duty/high-profile jobs vs low-key jobs | Bryan Crumpler |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
heavy-duty/high-profile jobs vs low-key jobs
"heavy-duty" is more figurative in the sense that the job requires the person to take on a lot of responsibility (not necessarily that the work involves dealing with heavy tools, machinery or equipment).
"high-profile" meaning "high status" - they are good jobs that pay better and require more education or knowledge... so, in essence, they are "high-profile" - meaning lots of people would want the job. I guess "highly competitive" also fits in here.
For "lichte profielen" I would opt for "low-key jobs", as in jobs not requiring a lot of responsibility.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-31 16:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
You can also substitute "position" for "job" or "low-profile" for "low-key"
For example
"XXX neemt alle zware profielen voor zijn rekening" -> "XXX accounts for all high-profile positions"
"YYYY levert enkel de lichte profielen van Librarian..." -> "YYYY only provides low-profile positions such as Librarian..."
"high-profile" meaning "high status" - they are good jobs that pay better and require more education or knowledge... so, in essence, they are "high-profile" - meaning lots of people would want the job. I guess "highly competitive" also fits in here.
For "lichte profielen" I would opt for "low-key jobs", as in jobs not requiring a lot of responsibility.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-31 16:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
You can also substitute "position" for "job" or "low-profile" for "low-key"
For example
"XXX neemt alle zware profielen voor zijn rekening" -> "XXX accounts for all high-profile positions"
"YYYY levert enkel de lichte profielen van Librarian..." -> "YYYY only provides low-profile positions such as Librarian..."
Note from asker:
Hi Crumpler, Thank you. I was toying with the idea of high-responsibility and low-responsibility positions. I like your answer better. Thanks. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Crumpler. In the end I opted for high/low profile.
Kind regards
Frank
"
Something went wrong...