Feb 21, 2002 11:18
22 yrs ago
1 viewer *
English term

in a nutshell

Non-PRO English to German Other
Two people are talking about problems:
First speaker: There are problems again.
Second speaker: In a nutshell.
First: It's Tracy. The nutshell is, you better come with my right now.

Proposed translations

+10
8 mins
Selected

Mach's kurz./Machen Sie's kurz.

First speaker: Es geht um Tracy. Wenn ich es kurz machen soll, kommst Du /kommen Sie am besten gleich mit....

Oder so ähnlich.

"in a nutshell" heißt so viel wie "in aller Kürze"
Peer comment(s):

agree Klaus Dorn (X) : brilliant
2 mins
Danke! So ein Lob kriegt man selten...
agree Geneviève von Levetzow : Einverstanden mit Klaus.
9 mins
agree Klaus Herrmann : Guter Vorschlag. Vielleicht den Satz noch verkürzen. Das Original ist auch stakkatohaft. Wohl ein schneller Dialog: Um's kurz zu machen,...
12 mins
Gute Idee!
agree C. Jacobs
15 mins
agree Andrea Kopf
36 mins
agree Elvira Stoianov
37 mins
agree Elisabeth Ghysels
38 mins
agree Pee Eff (X)
1 hr
agree HMN.Berlin (X)
1 hr
agree Irene De Han
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Very helpful! Thanks a lot!"
+2
7 mins

in aller Kürze / kurz und bündig / aber kurz, bitte

according to Oxford Duden and Pons.
Collins Dic. of the English Language: "in a nutshell. in essence; briefly."

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-21 12:41:14 (GMT)
--------------------------------------------------

I omitted the \"Tracy part\":
\"Es geht um Tracy. Um es kurz zu machen, kommst du am besten gleich mal mit.
Peer comment(s):

agree C. Jacobs : Noch kürzer könnte man frei übersetzen:
17 mins
agree Elisabeth Ghysels
39 mins
Something went wrong...
25 mins

"Kurz und gut"

Noch eine Möglichkeit...
Something went wrong...
+1
27 mins

"Das heisst?"//"Das heisst, es geht um Tracy, und Du kommst besser gleich mit".

kontextgebunden ein Möglichkeit, die Kürze und Prägnanz des Englischen wiederzugeben.
Peer comment(s):

agree Gert Hirschfeld : Gute Lösung, viel umgangssprachlicher als die ausgewählte Antwort. Fließt irgendwie better, findet ihr nicht?
4 days
Something went wrong...
47 mins

die kurze Fassung

might be another possibility that allows you to relate the second sentence

Die kurze Fassung ist, du solltest mit mir kommen.
Peer comment(s):

neutral Geneviève von Levetzow : ein wenig zu "offiziell" für den Kontext
26 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search