Glossary entry

Japanese term or phrase:

食感のある

English translation:

tender and meaty texture

Added to glossary by Mari Hodges
Aug 28, 2006 12:20
17 yrs ago
Japanese term

食感のある

Japanese to English Other Cooking / Culinary
This term appears with an artichoke, so I'm not sure how to translate it. The sentence is:

白く蒸し上げた食感のあるアーティチョークを添えている。

How does one describe the texture of an artichoke?!

Any help would be appreciated.
Proposed translations (English)
1 tender and meaty texture
1 +1 lush texture or just "unique" texture
1 mouthfeel(?)

Proposed translations

43 mins
Selected

tender and meaty texture

Definition: A name shared by three unrelated plants: the globe artichoke, jerusalem artichoke and chinese (or Japanese) artichoke. ...
web.foodnetwork.com/food/web/encyclopedia/termdetail/0,7770,176,00.html - 48k -
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you V N Ganesh and Kathy, I like both meaty and lush, but I went with meaty basically for my sentence structure."
+1
37 mins

lush texture or just "unique" texture

But the artichoke's appeal is no mystery: Its ***lush texture*** and nutty taste lure us through all impediments. No wonder recipes abound.
From: http://72.14.235.104/search?q=cache:iCQHzZsxq_YJ:www.viamaga...

Many people dip artichoke petals in melted butter, mayonnaise, or salad dressing before consuming them. Others prefer the natural flavour and ***texture of the artichoke, which is quite unique.***
From: www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A509681 - 45k - 26 Aug 2006 -
Peer comment(s):

agree casey
59 mins
Thanks again, Casey.
Something went wrong...
2 hrs

mouthfeel(?)

just an opinion...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search