Aug 27, 2006 13:40
17 yrs ago
42 viewers *
English term

birth record and birth certificate

English to Croatian Other Law (general)
Zanima me sto vi mislite ima li razlike izmedu BIRTH RECORD I BIRTH CERTIFICATE (konkretno u SAD).
Npr u Hrvatskoj kad se rodi dijete oba roditelja moraju ici maticaru prijaviti rodenje navesti ime, prezime, narodnost, i slicne detalje, tada se sastavlja ZAPISNIK o RODENJU po mom misljenju to bi bio BIRTH RECORD.
Nakon toga maticni ured izdaje rodni list na zahtjev roditelja i to bi bio BIRTH CERTIFICATE. Ja ima prijevod isprave BIRTH RECORD i nerado bih to prevela kao rodni list buduci da za svoje dijete imam dva razlicita dokumenta: zapisnik o rodenju i rodni list.
Change log

Jan 10, 2008 20:52: Veronica Prpic Uhing changed "Term asked" from "BIRTH RECORD I bIRTH CERTIFICATE" to "birth record and birth certificate "

Proposed translations

+5
47 mins
English term (edited): birth record / birth certificate
Selected

upis u maticu rođenih / izvadak iz matice rođenih

Prvo je upis činjenice rođenja u samu maticnu knjigu rodjenih, a drugo je dokument koji se izdaje na osnovu tog upisa
http://www.udukz.hr/opca_up_det.htm

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-08-27 14:35:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/1993/1878.htm


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-08-28 05:11:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Treba imati u vidu objašnjenje Gordane Smith.
Peer comment(s):

agree I Hodak
12 mins
Hvala.
agree Sherefedin MUSTAFA
21 mins
Hvala.
agree Petra Potočnik Vukelić
1 hr
Hvala.
agree Karen Ordanic
1 hr
Hvala.
agree V&M Stanković
3 hrs
Hvala, mada izgleda da sam samo 50% u pravu, imajuci u vidu dodatno objasnjenje Gordane Smith.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala na odgovoru. Laura"
+1
46 mins
English term (edited): birth record i birth certificate

upis u maticnoj knjizi rodenih/izvod iz maticne knjige rodenih

mislim da je kako ste vec rekli
Peer comment(s):

agree Sherefedin MUSTAFA : ... trazi se Hrvatski, dragi John...!
22 mins
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): birth record i birth certificate

see bellow

konkretno u SADS,kao sto ste trazili - birth record je bolnicki izvjesaj o rodjenju i izdaje ga bolnica ( znaci ne upis cinjenica u maticnu knjigu ), a sa drugim dijelom odgovra nasih kolega se slazem - birth certificate jeste onda zvanicni dokument koji se izdaje nakon sto bolnica dostavi svoj izvjesta.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-27 18:24:16 GMT)
--------------------------------------------------

SAD, izvinjavam se
Something went wrong...
6 hrs
English term (edited): birth record i birth certificate

maticna knjiga rodjenih i rodni list ili izvadak iz maticne knjige rodjenih

Evo link za maticnu knjigu:
http://www.familybirthrecords.com/state.asp?state=AL

Evo link za rodni list a moze biti i krsni list zavisi od konteksa
http://en.wikipedia.org/wiki/Birth_certificate
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search