Glossary entry

English term or phrase:

Market like you mean it

Norwegian translation:

målrettet markedsføring

Added to glossary by Tore Bjerkek
Aug 20, 2006 21:13
17 yrs ago
1 viewer *
English term

Market like you mean it

English to Norwegian Marketing Marketing / Market Research
Dette er slagordet til et firma som tilbyr løsninger innen markedsføring, salg og adminstrasjon online. Er det noen som er i det kreative hjørnet?

Proposed translations

7 mins
Selected

målrettet markedsføring

For å komme på gli: målrettet markedsføring
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hei, Takk for hjelpen. Jeg valgte en variant av denne. Det var mange gode forslag, men jeg tror det er bra at det ikke blir for langt. Hilsen Sigrid"
+2
11 mins

markedsfør det som om det gjelder livet

Ta'n helt ut....
Peer comment(s):

agree Charlesp
19 mins
agree Bjørnar Magnussen : hehe....eller hva med "markedsfør med livet som innsats"?
56 mins
Something went wrong...
1 hr

markedsføring som mener alvor

-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-20 22:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

Fotoskriver som mener alvor. (http://www.pcworld.no/index.cfm?fuseaction=artikkel&id=AFD36...

Dekket for deg som mener alvor. (http://www.oslosportslager.no/product/2658/2731/341787/Nokia...
Something went wrong...
12 hrs

markedsføring med mening i

eller "Markedføring med mening bak"

Forslag med dobbel betydning
Something went wrong...
+1
17 hrs

markedsføring du tror på!

Fra: http://www.proz.com/kudoz/1504526

market like you mean it! see explanation.

"Like you mean it" means "like you belive it's true". In other words, "market as though you believe the product you are selling is worth buying". I am sorry I am not providing a Russian version - but maybe this helps a little.

Jeg mener at markedsføring i dag ofte mangler troverdighet, dermed vil dette slagordet være brukbart.
Peer comment(s):

agree Bjørnar Magnussen : Den russiske oversettelsen som ble valgt i den linken som du oppgav, betyr: "Legg hjertet ditt i markedsføringen." På norsk blir det kanskje noe sånt som "markedsføring der hjertet er med"?
1 day 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search