Glossary entry

English term or phrase:

deposit household

Spanish translation:

productos de depósito

Added to glossary by Ladybug70
Aug 20, 2006 05:53
17 yrs ago
English term

deposit household

English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
Hola. Tengo una presentación sobre adquisición de clientes para bancos, y en un cuadro aparecen dos encabezamientos: "Average Number of Products per Household" y "Average Number of Products per **Deposit Household**". Probablemente sea algo sencillo, pero a esta altura estoy con las neuronas muy cansadas...
¡Gracias!

Proposed translations

4 hrs
Selected

productos de depósito

No encontré una definicón específica de "Deposit household", pero sí esta usado en varias ocasiones y en publicaciones serias, con lo cual no creo que haya error en el original.
Por lo que leí "googleando" un poco, creo que se refiere a los productos bancarios en general por hogar/cliente, y los productos de depósito en específico por hogar/cliente.
Me da esta idea en especial si se trata de un texto de marketing bancario..
Es una sugerenecia, no soy especialista.
Aca hay unos sitios web, que sin explicar el término, hablan sobre estrategias de captar clientes.. cross-selling en bancos, etc..
Espero te sirva! y veo que no era tan sencilla tu pregunta! Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-20 10:19:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dmnews.com/cms/dm-news/database-marketing/30916.h...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-20 10:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

Quedaría "productos por hogar/cliente Vs productos de depósito por hogar/cliente"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos por sus aportes."
+2
1 hr

depósito por familia

Debe haber algún problema de orden o debe faltar alguna palabra (deposit household income?). Una idea...
Peer comment(s):

agree Egmont
1 hr
agree Andres Roldan
2 hrs
Something went wrong...
3 hrs

depósito del hogar/depósitos del hogar

Otra propuesta.
El estudio toma en cuenta el número medio de productos para el hogar y el número medio de productos en depósitos del hogar.
Smorales tiene razón en original hay, creo, un problema de orgen, mas que de falta de una palabra. En mi opinión si fuera "deposit household income" (ingreso/ingresos de depósitos del hogar) la frase no tendria sentido . :)
Casi no encuentro referencias en Internet, sin embargo de mi trabajo con bancos se que la expresión es correcta.
Something went wrong...
7 hrs

familia / unidad familiar con cuenta de depósito

Me parece que se refiere a aquellas familias que han abierto una o varias cuentas de depósito en el banco.
Something went wrong...
8 hrs

depósito por unidad familiar/ de unidad familiar

una idea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search