Jul 25, 2006 07:47
17 yrs ago
English term
is roaring
English to Greek
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Όπως στη φράση "the future of cinema is roaring from Cannes".
Βοήθεια για ένα σταματημένο μυαλό, ...παρακαλώ.:-))
Βοήθεια για ένα σταματημένο μυαλό, ...παρακαλώ.:-))
Proposed translations
(Greek)
3 +2 | κραυγάζει | Nick Lingris |
3 +1 | βρυχάται | Areti Mathioudaki |
2 +1 | ...αντηχεί... | Anastasia Giagopoulou |
3 | - | Natassa Iosifidou |
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
κραυγάζει
Καλησπέρα...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Καλήμέρα. Σας ευχαριστώ όλες και όλους. :-))"
+1
13 mins
βρυχάται
parapempei profanws kai sto gnwsto liontari ths warner ;-)
elpizw na se voh8hsa
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-07-25 08:04:42 GMT)
--------------------------------------------------
sygnwmh gia ta greenglish, vriskomai se ypologisth pou den exei egkatasthmenes ellhnikes grammatoseires!!!
elpizw na se voh8hsa
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-07-25 08:04:42 GMT)
--------------------------------------------------
sygnwmh gia ta greenglish, vriskomai se ypologisth pou den exei egkatasthmenes ellhnikes grammatoseires!!!
Peer comment(s):
agree |
Katerina Athanasaki
: Θα συμφωνήσω ότι μου θυμίζει το λιοντάρι της MGM (η Warner έχει για σήμα κατατεθέν τα αρχικά WB με τη μορφή ασπίδας ή κάτι τέτοιο...)
1 hr
|
oups, swsta!!!
|
+1
17 mins
...αντηχεί...
Από ένα μυαλό που μόλις άρχισε να λειτουργεί.....
"η μελλοντική φωνή του κινηματογράφου αντηχεί από τις Κάννες"
ή
"η φωνή του μέλλοντος του κινηματογράφου αντηχεί από τις Κάννες"
Προσθέτω τη λέξη 'φωνή' για να "κολλήσει" καλύτερα το 'αντηχεί'....
Ελπίζω να έδωσα έστω ένα έναυσμα στο σταματημένο μυαλό σου..:-)))
Καλημέρα και καλή δύναμη.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-25 09:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
Όπως πολύ σωστά παρατήρησε η Νάντια: ηχεί / αντηχεί
"η μελλοντική φωνή του κινηματογράφου αντηχεί από τις Κάννες"
ή
"η φωνή του μέλλοντος του κινηματογράφου αντηχεί από τις Κάννες"
Προσθέτω τη λέξη 'φωνή' για να "κολλήσει" καλύτερα το 'αντηχεί'....
Ελπίζω να έδωσα έστω ένα έναυσμα στο σταματημένο μυαλό σου..:-)))
Καλημέρα και καλή δύναμη.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-25 09:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
Όπως πολύ σωστά παρατήρησε η Νάντια: ηχεί / αντηχεί
Peer comment(s):
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: ηχεί / αντηχεί
1 hr
|
Καλημέρα, Νάντια.Ευχαριστώ πολύ για την εναλλακτική. Την προσθέτω. :-))
|
3 days 5 hrs
-
Τολμώ να κάνω κι εγώ μία πρόταση:
"Το μέλλον του κινηματογράφου διαγράφεται δυναμικό/λαμπρό." Οι Κάννες με προβληματίζουν λίγο... "[...] στις Κάννες";
Την ιδέα την πήρα από άλλη μια έννοια του roar:
roar (act or proceed in a riotous, turbulent, or disorderly way) "desperadoes from the hills regularly roared in to take over the town"-R.A.Billington
http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=roar
Όχι, ότι αυτή είναι η μτφ της συγκεκριμένης έννοιας του roar αλλά αυτό σκέφτηκα διαβάζοντάς την.
Μήπως αν μας έδινες λίγες ακόμη προτάσεις να καταφέρναμε να κατεβάσουμε κάτι καλύτερο;
"Το μέλλον του κινηματογράφου διαγράφεται δυναμικό/λαμπρό." Οι Κάννες με προβληματίζουν λίγο... "[...] στις Κάννες";
Την ιδέα την πήρα από άλλη μια έννοια του roar:
roar (act or proceed in a riotous, turbulent, or disorderly way) "desperadoes from the hills regularly roared in to take over the town"-R.A.Billington
http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=roar
Όχι, ότι αυτή είναι η μτφ της συγκεκριμένης έννοιας του roar αλλά αυτό σκέφτηκα διαβάζοντάς την.
Μήπως αν μας έδινες λίγες ακόμη προτάσεις να καταφέρναμε να κατεβάσουμε κάτι καλύτερο;
Something went wrong...