Glossary entry (derived from question below)
французский term or phrase:
SOUS TOUTES RESERVES A CE QU’ELLES N’EN IGNORENT
русский translation:
Оставляем за собой право предоставить дополнительные элементы по делу и доводим это до их сведения
Added to glossary by
Elena Robert
Jul 9, 2006 16:52
17 yrs ago
1 viewer *
французский term
SOUS TOUTES RESERVES A CE QU’ELLES N’EN IGNORENT
французский => русский
Право/Патенты
Юриспруденция: Контракты
Заключительная формулировка из извещения в арбитр-й суд.
Мне понятно, что здесь предусматриваются оговорки т.к. суд-ое решение не окончательное, но как эту формулировку "раскатать" по-русски? Ка-ра-ул!!!
Мне понятно, что здесь предусматриваются оговорки т.к. суд-ое решение не окончательное, но как эту формулировку "раскатать" по-русски? Ка-ра-ул!!!
Proposed translations
(русский)
4 | Оставляем за собой право предоставить дополнительные элементы по делу и доводим это до их сведения | Elena Robert |
Proposed translations
36 мин
Selected
Оставляем за собой право предоставить дополнительные элементы по делу и доводим это до их сведения
Согласна, перевести это непросто. В документе, который я переводила, это было сформулировано несколько иначе. В две строчки:
A fin qu'ils n'en ignorent
Sous toutes réserves dont acte
Что, после консультации с фр. юристом, я перевела следующим образом:
"Доводим это до их сведения
Мы оставляем за собой право предоставить дополнительные элементы по делу".
Вот, мне говорят, что Ваша фраза, на самом деле, означает то же самое.
Поэтому, предлагаю Вам, например, следующую формулировку:
"Мы оставляем за собой право предоставить дополнительные элементы по делу и доводим это до их сведения".
A fin qu'ils n'en ignorent
Sous toutes réserves dont acte
Что, после консультации с фр. юристом, я перевела следующим образом:
"Доводим это до их сведения
Мы оставляем за собой право предоставить дополнительные элементы по делу".
Вот, мне говорят, что Ваша фраза, на самом деле, означает то же самое.
Поэтому, предлагаю Вам, например, следующую формулировку:
"Мы оставляем за собой право предоставить дополнительные элементы по делу и доводим это до их сведения".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое! Вычурный стиль фр-их юр формулировок ставит порой просто в тупик! На их фоне русские формулировки, хотя и очень знакомые, но начинают казаться подозрительно доступными : )"
Something went wrong...