Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Vend date (date of end visit)
Russian translation:
дата последнего визита (пациента)
Added to glossary by
Natalie
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 6, 2006 19:39
17 yrs ago
English term
vend date
English to Russian
Medical
Medical (general)
Clinical trial
Контекст - регистрация пациентов-участников клинического исследования в электронной системе
Once a Patient has been logged as Treatment Complete, Enrolment Failure or Early Withdrawal, no further transactions – except Emergency Unblinding – are allowed for this patient.
Please note that the Termination Date corresponds to the date the Patient stops participating in the study and/or the ***Vend date***.
Спасибо за любые мысли по поводу!
Once a Patient has been logged as Treatment Complete, Enrolment Failure or Early Withdrawal, no further transactions – except Emergency Unblinding – are allowed for this patient.
Please note that the Termination Date corresponds to the date the Patient stops participating in the study and/or the ***Vend date***.
Спасибо за любые мысли по поводу!
Proposed translations
(Russian)
3 | дата произведенной работы/оказанной услуги | myrafla |
1 | дата окончания исследования | Marina Aleyeva |
1 | ... | Leila Usmanova |
1 | дата окончания договора | Pristav (X) |
Proposed translations
1 hr
дата произведенной работы/оказанной услуги
Vendor - поставщик услуг или торговец. В этом случае, видимо, организация, проводившая эксперимент/исследование. так как, возможно, этот самый Vendor будет одним из участников, осуществляющих мед. исследования.
DAY-PERMIT TO VEND
VENDING DATE:
DAY-PERMIT TO VEND
VENDING DATE:
52 mins
дата окончания исследования
end date. Другого разумного варианта я не вижу.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-06 21:01:19 GMT)
--------------------------------------------------
... которая может совпадать с датой прекращения участия пациента в исследовании (тогда понятно, почему в тексте and/or).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-06 21:01:19 GMT)
--------------------------------------------------
... которая может совпадать с датой прекращения участия пациента в исследовании (тогда понятно, почему в тексте and/or).
6 hrs
...
дата размещения (передачи) некой информации (пациенты по-видимому сдают какие-то отчёты или данные о себе)
http://dictionary.reference.com/search?r=8&q=Vend
Vend: To offer (an idea, for example) for public consideration.
http://dictionary.reference.com/search?r=8&q=Vend
Vend: To offer (an idea, for example) for public consideration.
10 hrs
дата окончания договора
Видимо, речь идет об аппробации некой новой методики или препарата на добровольцах. Подобные действия всегда стоят на грани нарушения законодательства и даже за гранью. Отсюда и явная запутанность и недоговоренность всего предложения. Чтобы сохранить "стиль" оригинала, предлгаю просто "дату окончания договора". Кого, с кем, на каких условиях - не хотели ясно сказать, ну и не надо. И мы не скажем.
Discussion