May 25, 2006 07:18
17 yrs ago
Polish term
cacko z dziurka
Polish to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Colloquial language
¿A alguien se le ocurre cómo traducir esta expresión al español? No sé si acabo de pillarle el sentido, y el contexto no ayuda nada. Lo único que se me ocurre es algo como "la leche en verso" o "la pera limonera", pero no estoy nada seguro...
Muchas gracias.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 | pera limonera | Monika Jakacka Márquez |
3 | vide expl. | Joanna Albin |
Proposed translations
22 mins
vide expl.
Declined
ante todo, deberías poner el contexto. Parece que lo entiendes como una expresión fija, pero no me parece (fuera del contexto) que exista una expresión en polaco, cacko es una cosa cuca, mona, ingeniosa, nada más... no sé de que´va lo del agujero....
1 hr
pera limonera
Declined
me gusta esta opción (entre las dos que propones)
Desgraciadamente no se me ocurre otra cosa que suene natural
:(
Desgraciadamente no se me ocurre otra cosa que suene natural
:(
Discussion