May 24, 2006 10:02
17 yrs ago
Italian term

trippa per il gatti

Non-PRO Italian to German Other General / Conversation / Greetings / Letters
Die Wendung faellt im Kontext einer politischen Strategiebesprechung.
Kontext: "L'ho fatto perchè se non riparte l'Enonomia, non c'è trippa per i gatti."
mir faellt keine deutsche Wendung ein. woertlich geht auf keinen Fall.
Ich habe das gemacht, weil es "keine Kutteln fuer die Katzen gibt", wenn die Wirtschaft nicht wieder in Schwung kommt.
Der Sinn muesste sein: es gibt nicht genug fuer alle


Vielen Dank fuer eure Hilfe!

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

bleibt Schmalhans Küchenmeister

z. B.!
Note from asker:
Vielen Dank Martin! Am Ende habe ich es doch nicht genommen, weil es ein kulturell einfach zu weit weg war in meinem Kontext.
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
56 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ist wunderschoen die Antwort. Ich bedanke mich sehr herzlich fuer die Hilfe. "
23 hrs

...pfeifen wir aus dem letzten Loch

oder ... sehen wir alt aus...
... müssen wir den Gürtel enger schnallen...

Die ersten zwei sind bestimmt zu salopp für Deinen Kontext

Peer comment(s):

neutral Anglo-German (X) : "auf" nicht aus
3 days 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search