May 24, 2006 10:02
17 yrs ago
Italian term
trippa per il gatti
Non-PRO
Italian to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Die Wendung faellt im Kontext einer politischen Strategiebesprechung.
Kontext: "L'ho fatto perchè se non riparte l'Enonomia, non c'è trippa per i gatti."
mir faellt keine deutsche Wendung ein. woertlich geht auf keinen Fall.
Ich habe das gemacht, weil es "keine Kutteln fuer die Katzen gibt", wenn die Wirtschaft nicht wieder in Schwung kommt.
Der Sinn muesste sein: es gibt nicht genug fuer alle
Vielen Dank fuer eure Hilfe!
Kontext: "L'ho fatto perchè se non riparte l'Enonomia, non c'è trippa per i gatti."
mir faellt keine deutsche Wendung ein. woertlich geht auf keinen Fall.
Ich habe das gemacht, weil es "keine Kutteln fuer die Katzen gibt", wenn die Wirtschaft nicht wieder in Schwung kommt.
Der Sinn muesste sein: es gibt nicht genug fuer alle
Vielen Dank fuer eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
4 +1 | bleibt Schmalhans Küchenmeister | Martin Schmurr |
4 | ...pfeifen wir aus dem letzten Loch | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
+1
23 hrs
Selected
bleibt Schmalhans Küchenmeister
z. B.!
Note from asker:
Vielen Dank Martin! Am Ende habe ich es doch nicht genommen, weil es ein kulturell einfach zu weit weg war in meinem Kontext. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ist wunderschoen die Antwort. Ich bedanke mich sehr herzlich fuer die Hilfe. "
23 hrs
...pfeifen wir aus dem letzten Loch
oder ... sehen wir alt aus...
... müssen wir den Gürtel enger schnallen...
Die ersten zwei sind bestimmt zu salopp für Deinen Kontext
... müssen wir den Gürtel enger schnallen...
Die ersten zwei sind bestimmt zu salopp für Deinen Kontext
Peer comment(s):
neutral |
Anglo-German (X)
: "auf" nicht aus
3 days 8 hrs
|
Something went wrong...