Glossary entry

German term or phrase:

Verwaltung vs. Behörde

Portuguese translation:

administração/gerência vs. autoridade/entidade oficial/de serviço público

Added to glossary by ahartje
May 16, 2006 21:47
17 yrs ago
German term

Verwaltung vs. Behörde

German to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s) Praxissemester
Trata-se de um contrato de estágio no âmbito de um curso de aquitectura.
"Bei meiner Praxissemesterstelle handelst es sich um
ein Büro; eine Verwaltung; eine Behörde; sonstiges."

Público alvo: PT-PT

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

administração/gerência vs. autoridade/entidade oficial/de serviço público

Eine Verwaltung kann es überall geben, während eine Behörde stets eine öffentlich rechtliche Dienststelle ist.
Peer comment(s):

agree Emilie
1 hr
Obrigada, Emilie, e um bom dia!
agree Elisabeth Renger (X) : no Brasil diríamos também administração/repartição pública.
1 day 17 hrs
Obrigada e um bom Domingo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search