Jan 18, 2002 05:48
22 yrs ago
2 viewers *
German term
AU, EU, BU
German to Croatian
Medical
Koja je razlika izmedju Arbeitsunfaehigkeit, Erwerbsunfaehigkeit i Berufsunfaehigkeit? Sva tri pojma imam u istom tekstu! Mislim da je razlika izmedju AU i EU u tome sto je EU dozivotna, opca nesposobnost, a AU samo za obavljanje specificnih poslova, ali nisam sigurna. A BU? Mozda isto sto i AU? HIlfe!
Proposed translations
(Croatian)
2 | radna nesposobnost | vlatka (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
radna nesposobnost
Postoji razlika -
AU - potpuna ili djelomična nesposobnost uslijed bolesti/nezgode (nije zakonski definirana)
EU - irok pojam - nesposobnost za stjecanje prihoda (moe se odobriti naknada)
BU- nesposobnost za određenu profesiju, postoji mogućnost skraćenog radnog vremena.
Vidi site!
AU - potpuna ili djelomična nesposobnost uslijed bolesti/nezgode (nije zakonski definirana)
EU - irok pojam - nesposobnost za stjecanje prihoda (moe se odobriti naknada)
BU- nesposobnost za određenu profesiju, postoji mogućnost skraćenog radnog vremena.
Vidi site!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Zahvaljujem na odgovoru, a pogotovo za web stranicu s iscrpnim objasnjenjima. Jos nisam sigurna kako svaki od izraza prevesti na hrvatski, a da ne duljim i dodatno pojasnjavam svaki posebno...Ali vec je lakse raditi kada znam razliku u izvornom jeziku! Srdacan pozdrav, Julijana"
Something went wrong...