Glossary entry

Russian term or phrase:

От сумы и от тюрьмы не зарекайся

English translation:

Jail is never too far.

Added to glossary by Tatiana Nero (X)
May 6, 2006 13:59
18 yrs ago
Russian term

От сумы и от тюрьмы не зарекайся

Russian to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings proverb
Пожалуйста, помогите с наиболее кратким, точным и экспрессивным эквивалентом.

Discussion

Mikhail Kropotov May 6, 2006:
Как просто это ни звучит со стороны отвечающего, когда дело доходит до формулировки вопроса, люди сначала теряются.
Mikhail Kropotov May 6, 2006:
А я и не про себя говорю, а про процесс задавания вопросов. Это приходит с опытом.
Tatiana Nero (X) (asker) May 6, 2006:
Михаил, напрасно Вы меня всё время поучаете. Я ничему у Вас не научилась, а просто получила нужный мне ответ на законно заданный вопрос, и всё. Наиболее понравившийся Вам ответ Вы выберете, задав свой вопрос, удачи.
Mikhail Kropotov May 6, 2006:
Хороший опыт для задавания вопросов. Надеюсь, что-то Вам стало ясно.
Yuri Geifman May 6, 2006:
мне кажется наиболее экспрессивным вариант Элизабет Адамс (см. выше)
Tatiana Nero (X) (asker) May 6, 2006:
Yes, do not ask for whom the bell tolls...
Dylan Edwards May 6, 2006:
Something in the spirit of "Don't think it won't happen to you"?
Andrey Belousov (X) May 6, 2006:
Пасибки!
Tatiana Nero (X) (asker) May 6, 2006:
Согласна с Андреем, суму можно и опустить.
Mikhail Kropotov May 6, 2006:
Law-abiding as you may, going to jail is never out of the question.
Mikhail Kropotov May 6, 2006:
Staying out of jail is not always up to you.
Mikhail Kropotov May 6, 2006:
"Alas, no one is safe from jail or poverty."
Mikhail Kropotov May 6, 2006:
С контекстом становится понятнее, что же собственно нужно. Не так ли?
Mikhail Kropotov May 6, 2006:
Ну просто у Вас на данный момент задано всего 5 вопросов, вот я и пытаюсь навести на мысль, что чего-то не хватает.
Tatiana Nero (X) (asker) May 6, 2006:
Михаил, "все есть" - это Ваше личное мнение, у меня может быть другое. Мне нужна краткость и емкость более всего (ритм фраз и растянутость меня не устраивает).
Tatiana Nero (X) (asker) May 6, 2006:
Статья о том (в частности), как легко невинному человеку попасть в тюрьму за преступление, которого он не совершал. Конкретно в тюрьму. В конце эта фраза, цель (я так понимаю) - чтобы читатели пронялись и им стало конкретно страшно, но нужно, чтобы передать именно "тюремный" смысл.
Mikhail Kropotov May 6, 2006:
Если Вы ее видели, то странен вопрос - без контекста при том.
Там все есть!
Anna Tomashevskaya May 6, 2006:
Татьяна, а контекст какой?
Jack Doughty May 6, 2006:
I was about to suggest "There but for the grace of God go I", but I see Elizabeth Adams suggested that in the previous question.
Tatiana Nero (X) (asker) May 6, 2006:
пардон за лишнее "но то" в предыдущем предложении, спешила отправить...
Tatiana Nero (X) (asker) May 6, 2006:
Михаил, благодарна Вам за ссылку, я её видела, но то, но меня те ответы не устраивают, мне бы хотелось кратко, стилистически точно и экспрессивно, сама тоже бьюсь пока.

Proposed translations

+1
52 mins
Selected

Jail is never too far.

My modest attempt...

--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2006-05-06 14:52:41 GMT)
--------------------------------------------------

Тут нет "сумы", но, по-моему, к описанию статьи, описанной вами, подходит
Peer comment(s):

disagree Alexander Demyanov : ... I don't like the meaning either. "Jail is never far" just for bums, recidivist etc, while Russian expression applies to all ppl//You may be right there. However, the Russian saying's meaning is too far from "Jail is not too far".
31 mins
Thanks! This only proves I was on the right way. It's never too far applies exactly to all people, not just bums, recidivist etc.
agree Maksym Nevzorov : лаконично и оригинально, а главное жестко - что, похоже, и нужно
56 mins
Спасибо!
agree Alexander Taguiltsev : to Maksym Nevzorov
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Андрей! Я бы поставила 10, если бы могла. Простенько и со вкусом, как всё гениальное, Вы мне очень помогли! Спасибо, Александр (за disagree). Именно ТАКОЙ реакции мне было нужно от фразы. Что это абсолютно НЕСПРАВЕДЛИВО, что только bums & recidivists должны попадать в тюрьму, а не честные люди, а выходит (к сожалению), как и в русской пословице - относится ко всем, про что и статья. Нужно было, чтобы фраза БИЛА, Вы это и подтвердили своей реакцией. Спасибо! БОЛЬШОЕ СПАСИБО, Максим и Dylan! Если бы можно было выбрать несколько ответов, я бы выбрала эти три. Очень признательна. "
+1
47 mins

Never underestimate the unfairness of justice

сам придумал!)) а вдруг подойдет...
Peer comment(s):

agree Larissa Boutrimova : В данном контексте, очевидно, требовался другой оттенок, но Ваша афористичная и, я бы даже сказала, философская фраза мне очень понравилась :)
8 hrs
Спасибо! Польщен
Something went wrong...
+1
1 hr

don't count out a prison cell, a begging bowl may come as well

!
Peer comment(s):

agree Olga Cartlidge : A begging bowl is very good to use here and the implication being Chelovyek predpolagayet, a Bog raspolagayet ie God proposes and man disposes, with the rhyming thrown in, it is a close match unless there is a better English equivalent
14 mins
neutral Alexander Demyanov : The source is a rather common saying. A translation, preferrably, should be to
22 mins
Something went wrong...
+4
1 hr

No-one's immune to jail and poverty

The best I can come up with. Some old blues song probably says it better.
There are some nice suggestions here already!
Peer comment(s):

agree Alexander Demyanov : Something along the lines. There are interesting finds on " immune to jail time", and "immune to poverty"
11 mins
Thanks!
agree Maksym Nevzorov : I like "immune"
23 mins
Thanks! Your "Never underestimate..." raised a smile ;)
agree Andrey Belousov (X) : I like this one too!
25 mins
Thanks!
agree Mikhail Kropotov : I suggested this (no one is safe from jail or povert) before, but the asker is obviously not translating, she's writing a different sort of article
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search