Apr 22, 2006 06:55
18 yrs ago
3 viewers *
English term
institutional trader
English to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
Analysts said the move could be an attempt by the ISE to offer institutional traders a cheaper alternative to the NYSE and Nasdaq.
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | inwestor instytucjonalny | TranslateWithMe |
Proposed translations
+2
48 mins
Selected
inwestor instytucjonalny
Inwestorem jest w zasadzie każda osoba i każdy podmiot, który nabywa akcje lub inne papiery wartościowe. Generalnie na wszystkich rynkach inwestorów dzieli się na dwie grupy: inwestorów indywidualnych oraz instytucjonalnych. Inwestorzy indywidualni to w dużej części drobni inwestorzy lokujący samodzielnie swoje oszczędności na giełdzie. Inwestorzy instytucjonalni to przede wszystkim duże banki (w tym inwestycyjne), fundusze emerytalne i inwestycyjne oraz towarzystwa ubezpieczeniowe.
http://gielda.onet.pl/555,0,2,poradnik.html
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-04-22 16:58:02 GMT)
--------------------------------------------------
dostałam od p.Kozierkiewicza taką uwagę, myślę przydatną
Na tle terminu "institutional trader" pragnę wyjasnić, że zgodnie z definicją podaną w Encyclopedia of Banking and Finance" jako "investor" określa się osobę "who buys securities for investment" w odróżnieniu od "trader or speculator who is primarily interested in short term turnover at a profit".
proponuję w takim razie "instytucjonalnego gracza giełdowego"
http://gielda.onet.pl/555,0,2,poradnik.html
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-04-22 16:58:02 GMT)
--------------------------------------------------
dostałam od p.Kozierkiewicza taką uwagę, myślę przydatną
Na tle terminu "institutional trader" pragnę wyjasnić, że zgodnie z definicją podaną w Encyclopedia of Banking and Finance" jako "investor" określa się osobę "who buys securities for investment" w odróżnieniu od "trader or speculator who is primarily interested in short term turnover at a profit".
proponuję w takim razie "instytucjonalnego gracza giełdowego"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje"
Something went wrong...