Apr 10, 2006 12:23
18 yrs ago
English term

scan rate

English to Dutch Marketing Computers (general)
"Press + or - to choose the scan rate."

Kan er me iemand helpen?

Het wordt uitgedrukt in seconden... Meer context heb ik echter niet.

Proposed translations

+12
4 mins
Selected

scansnelheid

HTH,
Jacqueline
Peer comment(s):

agree Linda Ferwerda
2 mins
agree Jack den Haan : .. hoewel een snelheid niet in seconden wordt uitgedrukt.
5 mins
agree vixen
7 mins
agree Ike Roetman
9 mins
agree Nadjezda Heymans (X)
11 mins
agree Friso Holtkamp (X)
17 mins
agree Henk Peelen : "Druk op + of - om de scansnelheid in te stellen." Hoewel ik de voorkeur geef aan (welke het beste past) "Druk op + of - om de inleessnelheid in te stellen." of "Druk op + of - om de aftastsnelheid in te stellen."
47 mins
agree Hasselt
1 hr
agree Jan Willem van Dormolen (X)
5 hrs
agree Jacki Uitslag
6 hrs
agree B Rietveld
8 hrs
agree roeland
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
16 mins

aftastsnelheid

Ik geloof dat jullie aan de andere kant van de grens soms een beetje puristisch zijn qua taalgebruik, Anthony. Mocht het voorstel van Jacqueline jou met afgrijzen hebben vervuld (hoewel 'scannen' goed Nederlands is tegenwoordig!), dan is 'aftastsnelheid' ook nog een mogelijkheid ;-) Ook hier geldt natuurlijk dat snelheid niet wordt uitgedrukt in seconden, dus je brontekst klopt niet helemaal. Succes!
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : Deze kant van de grens zijn we ook zuinig op het Nederlands, vind ik: (welke het beste past) "Druk op + of - om de inleessnelheid in te stellen." of "Druk op + of - om de aftastsnelheid in te stellen"
36 mins
Bedankt Henk.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search