Mar 27, 2006 10:19
18 yrs ago
English term

Claiming the Stones/Naming the Bones

English to Ukrainian Art/Literary Poetry & Literature
Назва книжки:
"Claiming the Stones/Naming the Bones: Cultural Property and the Negotiation of National and Ethnic Identity"

Книга лише згадується в тексті.

Якби на російську, я б спробував щось на тему "родного пепелища / отеческих гробов"...

Discussion

Marta Argat Mar 27, 2006:
"Де пуп заритий" - згадайте кльову традицію закопувати плаценту, пуповину та, в менш веселих випадках, мертвонароджених немовлят під порого�

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

Кому належать кістки та камені?

Як на мене, тут немає нічого спільного з "пепелищами" і дуже мало спільного з "гробами", а йдеться про те, як визначити найіональну/етнічну приналежність археологічних пам'яток - щось на кшталт того, чи Стоунхендж слід вважати пам'яткою англійської, кельтської, чи праукраїнської культури.
Peer comment(s):

agree Natalka
2 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Дякую всім! Марто, ваш варіант дуже цікавий, але для моїх цілей трохи "занадто" :)"
+2
4 hrs

"Де пуп заритий"; "Батьківський поріг"

Переписую те саме, що запропонувала у вікні питання до вас - так певніше. Відповідаю не за КудоЗи.

Мені згадалася інша традиція, через яку наш народ досі не може вітатися через поріг залізобетонних хрущовок: закопувати плаценти, пуповини та, часом, мертвонароджених немовлят під порогом хати. (Під час розкопок під порогом однієї полісської хати знайшли 50 муміфікованих плацент - круто, а?!)
Якби в мене зараз під рукою був "Словар" Грінченка... Якщо у вас є, подивіться слова "пуп", "поріг" - там та-аакі бувають приклади!
Peer comment(s):

agree Mehman Salmanov
3 hrs
дякую!
agree Mrs Shell
1 day 13 hrs
дякую!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search