Glossary entry

Russian term or phrase:

ГУВД

English translation:

Main Directorate of Internal Affairs

Added to glossary by kanga
Mar 23, 2006 08:55
18 yrs ago
2 viewers *
Russian term

ГУВД

Russian to English Other Government / Politics
Вид на жительство выдан УВИР ГУВД г. Москвы (при переводе документа на анг. яз).

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

Main Directorate of Internal Affairs

как переводится органами американского правительства; соответственно "управление" = department
Peer comment(s):

agree Alexander Demyanov : As well as by international organisations. E.g. http://www.fas.org/irp/world/russia/docs/mvd_1996.htm
3 hrs
agree James Fite
3 hrs
agree Tsogt Gombosuren
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
6 mins

Moscow Main Interior Department

общ. Главное управление внутренних дел г. Москвы Moscow Main Interior Department (Moscow GUVD nyasnaya)
общ. ГУВД Главное управление внутренних дел Main Department of Internal Affairs (Наталья Шаврина)


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-23 09:02:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.multitran.ru
Peer comment(s):

agree Vlad Pogosyan
20 mins
disagree James Fite : in this case, otdel would be 'department,' upravleniye should be 'directorate.' -- There is nothing unreasonable about this statement. No need to be so sensitive Kirill. I mean no disrespect. I just disagree with your translation.
6 hrs
it the same as ЩВДб please be reasonable + You agreed with another answer than you disagreed with this one. I just think you're one of the `passengers' passing by. + Sure, but you as easily agreed with me in another question. Both are basically the sa
Something went wrong...
6 mins

Central Directorate of Internal Affairs

When translating an official document, I would insert GUVD with a translator's note to explain what the abbreviation stands for.
You can use 'of Internal Affairs' or 'of the Interior Ministry'
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
3 mins
Thank you, Jack
disagree GaryG : There are центральные управления elsewhere, such as in the Ministry of Defense; how would you thanslate them then?
18 hrs
Something went wrong...
+1
10 hrs

PVU GUVD of Moscow

Из опыта работы с юридическими документами.
Официальным перевод можно было бы рассматривать официальную английскую версию самого вышеуказанного органа г.Москвы. Такового нет. Поэтому можно использовать несколько версий других официальных органов, которые имеют англоязычные тексты, и в которых упоминается данная аббревиатура. Обычно используются такие названия для ГУВД г.Москвы:
1. The Central Directorate of Internal Affairs of Moscow
2. Moscow Main Interior Department
3.Municipal Department of Internal Affairs
4. Internal Affair Administrative Board

Юридические фирмы обычно используют первый вариант, который был уже упомянут другим переводчиком.
Peer comment(s):

agree Natalia Cheremshenko
699 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search