Feb 24, 2006 14:19
18 yrs ago
2 viewers *
German term

Erkenntnis ist der erste Schritt zur Besserung

German to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Hi

Gibt es eine Entsprechung im Englischen fuer dieses Sprichwort? wie wuerdet ihr es uebersetzen?

Vielen Dank fuer eure Muehe

Vampyre
Change log

Feb 24, 2006 16:02: Steffen Walter changed "Term asked" from "erkenntniss ist der erste schritt zur besserung" to "Erkenntnis ist der erste Schritt zur Besserung" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings" , "Field (write-in)" from "Proverb" to "(none)"

Discussion

BirgitBerlin Feb 24, 2006:
Ich kenne weder "Erkenntnis" noch "Selbsterkenntnis" sondern "Einsicht ist der erste Weg zur Besserung"....
Aniello Scognamiglio (X) Feb 24, 2006:
Imo "*Selbst*erkenntnis" should be translated, makes a slight difference :-)
Vampyre (asker) Feb 24, 2006:
context its about employees who are supposed to seek regular feedback on their performance
Aniello Scognamiglio (X) Feb 24, 2006:
Are u sure, it's just "Erkenntnis" without "Selbst..."?
Aniello Scognamiglio (X) Feb 24, 2006:
This is often used as *Selbst*erkenntnis ist der erste Schritt zur Besserung.
Francis Lee (X) Feb 24, 2006:
Do you have a specific context?
LegalTrans D Feb 24, 2006:
Erkenntni*s*, Vampyre - ein 's' ist genug!

Proposed translations

+5
4 mins
German term (edited): erkenntniss ist der erste schritt zur besserung
Selected

recognition is the first step toward improvement

or acknowledgement, I've heard both.
Peer comment(s):

agree oxygen4u : :)
4 mins
agree Lucia [Lulu] Lay
47 mins
agree Susan Keller : surely it has to be improvement, and not recovery etc. in the given context - people can do their job better, improve themselves, if they know what they need to address (Erkenntis being the feedback or knowledge)
11 hrs
agree Ulrike Kraemer : I would use "insight" instead of recognition, and it's definitely "improvement" in the context, not recovery. Here, Besserung = VERBesserung (= getting better in doing sth., not recovering from sth.).
18 hrs
agree Michaela Sommer : works best in this context
19 hrs
neutral Francis Lee (X) : if you've "heard both", why have neither I nor anyone else on the Net? Of course this makes sense, but it's not a set phrase (and I'm not keen on "recognition" without a noun)
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins
German term (edited): erkenntniss ist der erste schritt zur besserung

Accepting that a problem exists is the first step towards solving it

or "... is a prequisite for solving it"

Are we talking about management principles here or attitudes to health care or what?
Something went wrong...
+2
9 mins
German term (edited): erkenntniss ist der erste schritt zur besserung

admission is the first step to recovery

I guess that's the equivalent. Otherwise e.g. "admitting there's a problem ..."

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-02-24 14:55:09 GMT)
--------------------------------------------------

Well, some 884 Google hits seem to imply this is indeed the standard saying ...

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-02-24 15:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

If it is indeed "Selbsterkenntnis":
Admitting/knowing/realizing/acknowledging/being aware of your faults is the first step towards correcting/curing them

But surely the author meant just "Erkenntnis" if they wrote it, nöh?
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X)
1 hr
agree Rachel Ward
1 hr
neutral Henry Schroeder : Why do employees with feedback need to recover? Wouldn't "improvement" be more logical in the context explained in the note?
15 hrs
This is a common SPRICHWORT (as requested by the Asker), which I posted before more context was provided; still more applicable than the German ;-)
neutral Ulrike Kraemer : With Henry (see my comment to Steven's suggestion above). // Die Übersetzung kann ruhig unpassend sein... Hauptsache, es ist eine "common phrase"?
18 hrs
"recognition is the first step toward improvement" is not a common phrase, but a literal translation; "insight" passt hier übrigens überhaupt nicht // Aber nein, an sich natürlich nicht, but what canya do? ;-)
neutral Michaela Sommer : So sorry Francis - I meant to agree with Steven's answer, I'm not quite with it this morning:-(
18 hrs
Hey, I'm very much normalsterblich myself 8-)
Something went wrong...
1 hr
German term (edited): erkenntniss ist der erste schritt zur besserung

acceptance is the first step to recovery

"acceptance is the first step to recovery"

some google hits also (426)
Something went wrong...
2 hrs

Self-admission is the first step on the road to recovery

or 'recognizing your failings is the ...'
Something went wrong...
7 hrs

a fault confessed is half redressed

{_ Einsicht_ ist der erste Weg zur Besserung}
maybe this works
Peer comment(s):

neutral Michaela Sommer : I love this one, Johanna, but I think it's too negative in this particular context as it implies that the employee is at some sort of 'fault'.
10 hrs
hach!! Und da dachte ich, das wäre eine wahre Glanzleistung!!! Aber was solls- wie heisst's noch so schoen: 'Einsicht ist...;)
Something went wrong...
15 hrs

Knowing is half the battle

A little late...

In your context with "feedback on performance", I would tranlate Kenntnis as "knowing" rather than "recognition" or "admission" which are not appropriate here.

If you want to translate an idiom with an idiom here is a nice option.

Here is the example from the reference:

be half the battle (won)

to be the most difficult part of a process so that once you have completed this part, you have almost succeeded. When you're training a dog, getting it to trust you is half the battle.
See also: half

Peer comment(s):

neutral Susan Keller : although i like "knowing" even better than recognition, isn't. "battle" a bit harsh? Agree with you on phrases with "half" .
12 hrs
Something went wrong...
1 day 22 hrs

Awareness is the first step towards change

Not an idiom but might work in this context. I also keep flashing on the saying: If you don't learn from history, you are likely to repeat it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search