Glossary entry

English term or phrase:

rearing event

French translation:

dressement (sur les pattes postérieures)

Added to glossary by xuebai
Feb 12, 2006 16:20
18 yrs ago
English term

rearing event

English to French Medical Social Science, Sociology, Ethics, etc. Animal behaviour
J'espère avoir mis ma question dans la bonne catégorie. Il s'agit d'un terme utilisé en science du comportement (éthologie).
Mon document parle de souris. On observe le nombre d'occurrences d'une posture qui consiste à se mettre sur les pattes postérieures (se cabrer, mais ça c'est plutôt pour les chevaux, pas pour les rongeurs, non ?). Je n'arrive pas à trouver sur Internet le terme qu'emploient les éthologues...

*Rearing* (raising both forefeet off the group and extending the body) is a measure of exploratory activity.

The two-leg stance during *rearing* is far less stable than the four-leg stance needed for horizontal movement, and a loss of balance control would be expected to reduce the duration and/or frequency of *rearing* responses. Strikingly, both the frequency and duration of *rearing events* differed between ...

Merci pour votre aide !

Proposed translations

1 day 21 hrs
Selected

Dressement sur les pattes posterieures

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Shalom xuebai et merci ! En fait, j'avais fini par trouver cet article et cette traduction à force de chercher et chercher sur Internet. Et il me paraît de toute confiance du point de vue qualité scientifique et qualité linguistique. Avis aux intéressés ! NB :postérieures, e accent aigu"
22 mins

explication

"se dresser sur ses pattes arrières quand l'animal se cabre..."

Le terme "cabrer" ne me gène pas pour une souris d'autant plus qu'il vient du mot "cabra" qui veut dire "chèvre" et ne devrait donc pas être restreint aux chevaux.

c'est une solution. Il y en a peut-être une autre utilisée couramment dans le jargon comportemental.
Something went wrong...
1 hr

se dresser ou se lever sur les pattes arrière

Ayant suivi des cours d'éthologie lors de mes études de psychologie clinique, ainsi qu'en psychologie expérimentale (où l'on utilise beaucoup les rats...), l'expression est celle que je propose... Se cabrer implique une situation de danger ou de surprise ou de préparation à l'attaque...ce qui n'est pas nécessairement le cas pour un rat de laboratoire qui se dresse sur les pattes arrière pour, par exemple, activer le levier de la cage de conditionnement...Pour les chevaux, le rearing, effectivement, se traduit par "cabrer"...
Something went wrong...
16 hrs

posture verticale sur pattes arrières

ou posture droite sur pattes arrière, mais je pense que posture verticale sied mieux
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search