Glossary entry

English term or phrase:

IN THE ORDINARY COURSE OF BUSINESS

Polish translation:

w toku zwykłej działalności gospodarczej

Added to glossary by Roman Kozierkiewicz
Feb 11, 2006 15:07
18 yrs ago
14 viewers *
English term

IN THE ORDINARY COURSE OF BUSINESS

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) software license
THE TERMS OF THIS DISCLAIMER DO NOT AFFECT OR PREDJUDICE THE STATUTORY RIGHTS OF A CONSUMER ACQUIRING THE PRODUCT OTHERWISE THAN IN THE ORDINARY COURSE OF BUSINESS.

Discussion

allp Feb 11, 2006:
kt�ry naby� produkty inaczej ni� w normalnych kana�ach dystrybucji, czyli poza oficjalnymi drogami dystrybucji - a nie "inaczej ni� poza", o to mi w�a�nie chodzi�o w wyja�nieniu. niniejsze warunki nie stanowi� naruszenia praw takich konsument�w.
Mikolaj Rasmussen (asker) Feb 11, 2006:
otherwise than wlasnie to otherwise than komplikuje sprawe: nie narusza praw konsumenta ktory nabyl produkty inaczej niz poza oficjalnymidrogami dystrybujcji...does not make sense, does it?

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

w toku zwykłej działalności gospodarczej

Termin stosowany w dokumentach Unii Europejskiej
Peer comment(s):

agree Adam Lankamer
8 mins
agree Maciej Wild
15 hrs
agree TranslateWithMe
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje"
4 mins

poza oficjalnymi/legalnymi drogami dystrybucji

może jako¶ tak?
oczywi¶cie ma to sens przy wł±czeniu 'otherwise than'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search