Feb 8, 2006 10:12
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Lohnbehandlung
German to Turkish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
merhaba arkadaslar, bu terimi bir türlü türkceye tercüme edemedim. Buradaki anlam, para karsiligi belirli islemlerin yaptirilmasidir, ama tam türkce karsiligi yok gibi geldi bana.
Proposed translations
(Turkish)
5 +1 | Fason islemleri / tamamlayici islemler | turtrans |
5 | Ücretli işlem / Ücret kaşılığı muamele | Kalyoncu |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Fason islemleri / tamamlayici islemler
Türkçemizde özellikle uzmanlik alanlarinda yerlesmis bir kavram sistematigi olmamasinin sorunlarindan biriyle karsi karsiyasiniz. Lohnbehandlung kavramini aslinda Lohnarbeit, Auftragsfertigung, Lohnfertigung kavramlariyla ayni cercevede görmek gerekir. Almanca'da "Lohnbehandlung" cok yaygin degil ve özellikle kimyasal nitelikli islemleri tanimlamada kullaniliyor. Örnegin bir firma ürettigi elektronik devrelerin yüzeylerinin temizligi isini kendi yapmayip baska bir firmaya veriyorsa, isi alan firma bir "Lohnbehandlung/tamamlayici islem" siparisi almis oluyor.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Evet bizimkide kimyasal sektöre yakin, anlattiginiz uygulamayi ve bu uygulamalar icin gerekli makinalari üretiyoruz. Desteginiz icin tesekkürler. Terminoloji konusunda cok haklisiniz. Bu sayede üniversite zamanlarimda "Schraubenzieher'in" aslinda bir "Schraubendreher" oldugunu ögrendim ;-)"
1 hr
Ücretli işlem / Ücret kaşılığı muamele
Ücrete tabi uygulama / Ücrete tabi çalışma vs.
Something went wrong...