Glossary entry (derived from question below)
Feb 7, 2006 11:53
18 yrs ago
1 viewer *
Romanian term
sustenabil
Romanian
Science
Linguistics
Ce părere aveţi despre folosirea cuvântului "sustenabil" în limba română? Nu l-am găsit în niciun dicţionar, însă apare în copleşitor de multe exemple pe google, chiar şi în documente oficiale: dezvoltare sustenabilă, creştere economică sustenabilă, din câte îmi dau seama cu înţelesul de "ceva ce poate fi menţinut pe termen lung, la un anumit nivel, respectând un anumit echilibru" (interpretarea îmi aparţine, poate nu e tocmai exactă).
În sintagma "agricultură sustenabilă", are un înţeles mai aparte:
Capable of being continued with minimal long-term effect on the environment: sustainable agriculture.
http://www.answers.com/sustainable
Alte definiţii foarte interesante, prea multe şi diverse ca să le citez aici, pot fi găsite prin căutarea în google define:sustainable.
În traducerea de care mă ocup eu în momentul de faţă, "sustenabilă" s-ar referi la eficacitatea unui medicament. Adică medicamentul asigură o eficacitate de durată. Cred că "eficacitate durabilă" ar fi cam puţin spus, în acest caz ideea este că medicamentul are o formulă în stare să susţină eficacitatea pe termen lung.
Pe scurt, se simte nevoia acceptării în limba română a adjectivului "sustenabil", sau este mai bine să folosim parafrazări?
Mulţumiri anticipate.
În sintagma "agricultură sustenabilă", are un înţeles mai aparte:
Capable of being continued with minimal long-term effect on the environment: sustainable agriculture.
http://www.answers.com/sustainable
Alte definiţii foarte interesante, prea multe şi diverse ca să le citez aici, pot fi găsite prin căutarea în google define:sustainable.
În traducerea de care mă ocup eu în momentul de faţă, "sustenabilă" s-ar referi la eficacitatea unui medicament. Adică medicamentul asigură o eficacitate de durată. Cred că "eficacitate durabilă" ar fi cam puţin spus, în acest caz ideea este că medicamentul are o formulă în stare să susţină eficacitatea pe termen lung.
Pe scurt, se simte nevoia acceptării în limba română a adjectivului "sustenabil", sau este mai bine să folosim parafrazări?
Mulţumiri anticipate.
Responses
5 +3 | durabil | Bianca Fogarasi |
4 +6 | durabil | Andrei Albu |
3 +3 | sunt impotriva | Elvira Stoianov |
4 | pe termen lung | Lucica Abil (X) |
Responses
+3
8 mins
Selected
durabil
Categoric! Eu, dimpotriva, inca nu am auzit de "sustenabil" desi traduc de mai bine de un an pentru 2 proiecte Phare (unul pe dezvoltare regionala, altul pe cadastru), legislatie, proiecte, profile socio-economice, etc. Peste tot, in limba romana, inclusiv cand interpretam in cadrul sedintelor, seminariilor, etc. expertii, functionarii publici, arhitectii sefi, politicienii foloseau "durabil". Si mi se pare ca reda foarte bine tot ceea ce presupune "sustainable", cel putin in domenii ca: economie, politica, agricultura, mediu... In cazul medicinei, nu ma pot pronunta.
Peer comment(s):
agree |
TARTEATA
38 mins
|
Multumesc!
|
|
agree |
Bogdan Burghelea
1 hr
|
Multumesc!
|
|
agree |
Cristiana Coblis
3 hrs
|
multumesc, Cristina!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc tuturor! Îmi pare bine că avem un consens general. Aleg răspunsul care este cel mai bine argumentat cu experienţa proprie - Mulţumesc, Bianca :)"
+3
4 mins
sunt impotriva
eu cred ca este un alt rezultat al "lenesilor", care prefera sa preia un cuvant de care nu au auzit; ca doar n-o sa se osteneasca sa caute in vreun dictionar traducerea ... cand e atat de simplu sa preiei cuvantul ca atare .... :(
Peer comment(s):
agree |
Andrei Albu
: şi eu :-)
1 min
|
agree |
Cristina Butas
1 hr
|
agree |
Bogdan Burghelea
1 hr
|
+6
4 mins
durabil
sunt foarte prudent cu neologismele de acest gen; în cazul acesta, prefer - şi am întâlnit foarte des - ”durabil”. sustainable development - dezvoltare durabilă; etcc. etc.
Peer comment(s):
agree |
Cornelia Serban
: si mie "durabil" mi se pare un echivalent potrivit, pe care l-am folosit in traduceri
15 mins
|
Mulţumesc
|
|
agree |
TARTEATA
43 mins
|
Mulţumesc
|
|
agree |
Bogdan Burghelea
: este, în mod cert, "durabil". vezi şi http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m1594/is_5_13/ai_9... asociaţia în discuţie se cheamă "Sighişoara durabilă"
1 hr
|
Mulţumesc
|
|
agree |
Lucica Abil (X)
3 hrs
|
Mulţumesc
|
|
agree |
Cristiana Coblis
3 hrs
|
Mulţumesc
|
|
agree |
Bianca Fogarasi
: multumesc, Cristina!
5 hrs
|
3 hrs
pe termen lung
Mie nici eficacitate nu-mi place prea mult, prefer eficienţă. Eu aş spune eficienţă pe termen lung.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-07 16:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
Se pare că nu am am fost suficient de clară. Referindu-mă la nota Mariei ("Cred că "eficacitate durabilă" ar fi cam puţin spus.."), am propus "eficienţă pe termen lung".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-07 16:43:02 GMT)
--------------------------------------------------
În rest, şi eu resping sustenabil.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-07 16:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
Se pare că nu am am fost suficient de clară. Referindu-mă la nota Mariei ("Cred că "eficacitate durabilă" ar fi cam puţin spus.."), am propus "eficienţă pe termen lung".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-07 16:43:02 GMT)
--------------------------------------------------
În rest, şi eu resping sustenabil.
Peer comment(s):
neutral |
Bogdan Burghelea
: "sustainable" nu are sensul de "eficienţă"
1 hr
|
Nici nu am susţinut aşa ceva, m-am referit la nota Mariei.
|
Discussion
eficacitate = calitate a unei acţiuni atunci când efectul său se raportează favorabil la obiectivul fixat
eficienţă = calitate a unei acţiuni când rezultatul acesteia se compară favorabil cu resursele materiale şi umane folosite pentru a realiza acţiunea (raportul dintre efectul util obţinut şi efortul material şi uman depus)
Definiţiile sunt din Dicţionarul englez-român de medicină şi biologie, Ed. Nasticor, Chişinău, 2004 (în paranteză fie spus, nu e cel mai bun dicţionar la toate capitolele, însă aceste definiţii mi se par corecte, iar termenii sunt în general folosiţi în aceste accepţiuni).