Jan 29, 2006 15:52
18 yrs ago
4 viewers *
Dutch term
geheel en gaaf als herhaald en ingelast te beschouwen.
Dutch to English
Bus/Financial
Law (general)
XXX verzoekt al hetgeen hij tot heden in onderhavige procedure heeft gesteld ter gemotiveerde betwisting van de stellingen van XXX ter zake de hoogte van de overeengekomen koopprijs van de materialen van XXX hier geheel en gaaf als herhaald en ingelast te beschouwen.
Would something like the following work? "all of his statements regarding xxxx be fully and unconditionally deemed repeated and incorporated herein." work?
Would something like the following work? "all of his statements regarding xxxx be fully and unconditionally deemed repeated and incorporated herein." work?
Proposed translations
(English)
4 +1 | must be deemed to be repeated and incorporated herein in its entirety | Andre de Vries |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
must be deemed to be repeated and incorporated herein in its entirety
I don't see the need to put in "unconditionally" -
what you suggest yourself seems to be taken from Van den End - a good thing I would say
what you suggest yourself seems to be taken from Van den End - a good thing I would say
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I was trying to use unconditionally to convey 'gaaf' (Van Dale Groot Woordenboek).... but perhaps that's tautology."
Something went wrong...