Glossary entry

English term or phrase:

I am your servant, Lord

Latin translation:

Servus tuus sum, Domine

Added to glossary by Flavio Ferri-Benedetti
Jan 26, 2006 20:52
18 yrs ago
1 viewer *
English term

I am your servant, Lord, I am Yours forever.

Non-PRO English to Latin Art/Literary Poetry & Literature
I have received tentative amateur translations as follows:

Servus tuus sum, Domine, semper tuus sum. [for a masculine servant]
Serva tuus sum, Domine, semper tuus sum. [for a feminine servant]
Servus/Serva tuus sum ego, Domine, semper tuus sum.

Is "serva" correct for a female servant? Does this necessarily also carry the (unintended) meaning of "slave" or simply any kind of servant? Is the "ego" necessary, or even preferable? Is "Domine" the correct form of "Dominus" to address the Lord, and is "tuus" correct? Could "Magister" be substituted for "Domine" and retain the religious meaning of Lord? And is the word choice and order correct, or would you suggest an entirely different translation?

Thanks so much for any help you can offer!

Discussion

Non-ProZ.com (asker) Jan 27, 2006:
Thanks Thank you so much for your assistance. I did decide in the end on SEMPER TUA SUM rather than ERO (for a female speaker), because I discovered it parallels the similar phrase SEMPER TUUS SUM in Psalm 118. I appreciate the prompt attention you gave my question.

Flavio Ferri-Benedetti Jan 27, 2006:
SUM and ERO are interchangeable if you want, but they mean different things: sum means "I am" while ero means "I will be", but in Latin here the future is more idiomatic.
Flavio Ferri-Benedetti Jan 27, 2006:
Gender of the pronoun must agree with the gender of the "possessed object", in this case the speaker. This is the same with Spanish, Italian... I think this is not so in English (speaking about a mother's child, "her boy", while in Latin "his boy"...

Proposed translations

+1
1 hr
English term (edited): i am your servant, lord, i will be yours forever.
Selected

servus/serva tuus/tua sum, domine, semper tuus/tua ero

Hello!

You must change the genre of the possessive pronoun too. I would also change the last verb into future tense (i'll always be yours).

Servus TUUS sum, semper TUUS ERO
Serva TUA sum, semper TUA ERO

Serva is correct for a female slave. Ego is not necessary at all, the Latin is satisfied enough with "sum" - if you say Ego, you really put an emphasis on the first person. Yes, "Domine" is the vocative.
From the Gloria, notice: "Domine Deus, Agnus Dei..."

For the deity, DOMINUS is much better. MAGISTER is a teacher.

Word order looks fine.

Hope this helps you!
Flavio
Peer comment(s):

agree Joseph Brazauskas
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the help. One confusion still on my part: The possessive pronoun "yours" must agree in gender with the speaker, not with the person addressed? So "I am forever yours" translates differently depending on the gender of the speaker, TUUS for a male speaker and TUA for a female speaker, regardless of the gender of the person addressed? (As a native English speaker, genders in language baffle me!) And would SUM and ERO be interchangeable in the second phrase? Thanks so much, this is a very great help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search