Jan 25, 2006 20:27
18 yrs ago
Latvian term

Savstarpeji bagatinaties

Latvian to English Art/Literary Linguistics
Savstarpeji bagatinaties ar jauniem iespaidiem un informaciju.

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

Mutually enrich

each other with new impressions and information. IMHO... :)
Peer comment(s):

agree Balttext : vareetu pat bez taa "mutually", jo "each other" jau to pashu vien izsaka
3 mins
neutral Jana Teteris : 'mutually enrich/enrich skan neveikli. Šis ir gadījums, kur neder burtisks tulkojums.
2 hrs
agree Inese Poga-Smith : mutually enrich one another sharing new impressions & information; google 1000x
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Liels paldies visiem!"
+1
2 hrs

a) enrich each other [with...], b) enrich each other's lives [through...], c) share

Var jau veidot no "to enrich", bet varētu pietikt arī ar parastu "to share..." (ja dalās kādā lietā, tad arī bagātinās).
Varbūt arī "give a lot to each other by sharing... [(our) thoughts and feelings?]".
Peer comment(s):

agree Jana Teteris : 'to share' šajā kontekstā skan vislabāk.
7 mins
Paldies! Ja būtu vajadzīgs oficiāls, pseidosvarīgs stils, tad varētu kaut ko veidot arī no izteiciena "mutually enriching experience".
neutral Uldis Liepkalns : "share" ir "dalīties", to biš, izstāstīt , kā man gāja, "apmainīties" tomēr nav tas pats. Bet, protams, viss atkarīgs no konteksta
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search