Glossary entry

Chinese term or phrase:

碰风

English translation:

brag

Added to glossary by maxzhy
Dec 29, 2005 01:00
18 yrs ago
Chinese term

碰风

Chinese to English Social Sciences Government / Politics jargon
两岸不要碰风

Discussion

Last Hermit Dec 30, 2005:
��ˣ�׾���ᵽ��empty talk���ȿ���Ҳ����ˡ�Ҳ�������Let's walk the walk. Let's work for peace����Ϊ���ס�
Last Hermit Dec 30, 2005:
˵ʵ�ڵģ���������ᄈ����Ҳ�Dz����ġ����Ū��֣��ˮ�������ʲô�ˣ���ǵ���ι۵���ʲô�ȵȣ���֮�������ǵ���α����͵�ʱ��ı������ź÷��롣��֪��������ǵĻ��Dz��ð��յġ����ϰ�߽�Щ�޹�ʹ��Ļ����⼸�仰��ʵҲ�ǣ���磩��
billychang Dec 29, 2005:
I used "do not go against the wind". e.g. plane flight(there is headwind going from US to Asia so it takes longer. Coming back from Asia to US takes shorter time because there is tail wind). I thinfk it means cooperaton, not conflict.
Last Hermit Dec 29, 2005:
�������á�Stop talking the talk.�����¡�
Edward LIU (asker) Dec 29, 2005:
More context:
��������֣��ˮ�������ԱҲ�������������򣬸ߺ������Ҫ��磡����׷���ƽ�� �����ƶ��ͨ������ϣ����١��Ŀںţ����Ҵ������������Ҫ��ʵ������������⡣
Last Hermit Dec 29, 2005:
����˼����½�С����硱���㶫���С���ˮ����
David Shen Dec 29, 2005:
�������´ʻ�,�����ֵ䡷��Ȼʧɫ! ���ߺ���?

Proposed translations

+3
2 hrs
Chinese term (edited): ���
Selected

brag; boast

茗柯香机- 台湾茶业的变革[转贴]
该茶又称为碰风茶(碰风意为吹牛之意)。台湾业界将这种即将变为废品的鲜叶加工成奇特的产品,充分证明了他们的创意识。 ... 产品种类丰富,劳动力相对低廉,海峡两岸茶叶均有互补性,应通过广泛交流和接触,不断扩大合作范围,共同推动两岸茶叶的繁荣。 ...
www.sanzui.com/bbs/archive/index.php/t-30628.html
Peer comment(s):

agree Wenjer Leuschel (X)
1 hr
agree samnunns : This is not a new phrase, though. It's Taiwanese "translated" into Mandarin.
10 hrs
agree Yi-Hua Shih : Samnunns is right. : ) 其實台灣常有人把這個台語詞兒「譯」寫為「膨風」,這樣才比較傳神傳達出「吹牛皮」的意思。
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you both very much, Maxzhy and Last Hermit. "
+1
22 mins
Chinese term (edited): ���

Go against the wind

I think I worked on the same Was it about balloons ?
Peer comment(s):

agree licullen
17 hrs
thanks
Something went wrong...
+1
5 hrs
Chinese term (edited): ���

恐怕也要看具体上下文

  假如
  1)指吹牛,那可考虑brag, blow one's trumpet, talk big等等
  2)指光会嘴巴说说,没有什么实际行动,可考虑pay lip service, 如Both sides of the Straits need to stop paying lip service,或practise what you preach,如Both sides of the Straits need not preach but practise.
  3)指随便说说而已,不可当真(闲扯),则可考虑...need not shoot the bull/breeze

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 23 mins (2005-12-29 16:24:38 GMT)
--------------------------------------------------

Both sides want not talk the talk but walk the walk. Both sides want peace.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 34 mins (2005-12-29 16:34:58 GMT)
--------------------------------------------------

No empty talk for both sides. Walk the walk. Seek the peace.
Peer comment(s):

agree Yi-Hua Shih : 其實台灣常有人把這個台語詞兒「譯」寫為「膨風」,這樣才比較傳神傳達出「吹牛皮」的意思。
1 day 10 hrs
Something went wrong...
20 hrs
Chinese term (edited): ���

slam and slander

说假话,抹黑对方!!!

slam and slander

為何某碰風家族總是愛嘲笑他人的糗事

采访过程中,难道没有发现有些人只会「碰风」,说的话表里不一,假多于真?

碰风而来的实力是可以随时被拆穿的

怎弄人讲话碰风大舌漏风讲的话十句一定有八句是假绝对都是废话最惊流血
Something went wrong...
23 hrs
Chinese term (edited): ���

? play games?

http://64.233.179.104/search?q=cache:1eJrd4Vd-4YJ:gb.taiwan-...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 23 mins (2005-12-30 00:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

"庙埕上,孩子们拿着点券,一关跑过一关,掷铁片、丢沙包;一边学着用奶粉罐做高跷,或大声念着顺口溜:「一年的空空空,二年的孙悟空;三年的吐剑光,四年的爱碰风;五年的大道公,六年的是阎罗王!」春阳和煦的儿童节,正宜亲子同游。 "


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 31 mins (2005-12-30 00:32:35 GMT)
--------------------------------------------------

祖父施钳,外号“碰风钳仔”,在满清时代,是高雄地方士绅。此人“结侠仗义,受人尊敬”。:

施明德——“台湾政治圈里的稀有人物”</a> <img src="/images/ch/c_wshdj ... - [ Translate this page ]
施明德,1941年1月15日生于台湾高雄市盐埕区。祖父施钳,外号“碰风钳仔”,在满清时代,
是高雄地方士绅。此人“结侠仗义,受人尊敬”。施钳30岁时日本占领台湾,他率领当地坤民
抗日,失败后带人们逃到山里。父亲施阔口开设“慈德堂汉医诊所”,是高雄市知名 ...
www.china.org.cn/chinese/TCC/445098.htm - 22k - Cached - Similar pages

港城开阔碰风条件良好:

亚洲港口简介(3)----KAOHSIUNG、XIAMEN、SHEN ZHEN、DALIAN 众诚物流 ... - [ Translate this page ]
众诚物流 http://www.uniwill-logistics.com/ 2005-06-28. KAOHSIUNG 高雄 港口性质:
峡湾港、设有出口加工区 ... 本港外围有大、小金门、大担、二担等零星岛屿组成屏障,
港内四周为高山,形成天然深水良港,港城开阔碰风条件良好。港区主要有4个:和平、 ...
www.uniwill-logistics.com/uniwill/ chinese/dispnews/viewnews.jsp?id=4610- - 24k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 58 mins (2005-12-30 00:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

compete, outdo each other, fly kites?

run into imaginary problems 碰壁 -> 碰风? get hung up on unimportant things? ...make mountains out of molehills...?

resist the tide of history, fight change?

kite-flying = the act of trying to find out what people's opinion about something new will be by informally spreading news of it eg These rumours of a new political party are obviously a kite-flying exercise. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 mins (2005-12-30 01:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

stop shadow-boxing/putting on a show/a front (and get down to business)

stop 'showing-off', posturing 故作姿态?

just guessing...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 mins (2005-12-30 01:05:46 GMT)
--------------------------------------------------

'象征碰风的气球' = balloons symbolising ??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search