Dec 28, 2005 15:51
18 yrs ago
9 viewers *
French term

saisine

French to English Law/Patents Insurance personal injury claim
DIRE que l’expert sera mis en œuvre et accomplira sa mission conformément aux dispositions des articles 263 et suivants du Nouveau Code de Procédure Civile et que, sauf conciliation des parties, il déposera son rapport au greffe dans les quatre mois de sa saisine

I think the personal 'sa' refers to the expert, rather than the court but obviously submission wouldn't work then. Would 'his/her appointment' be ok or is the sentence referring to the date on which the case was submitted?

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

appointment

I would say the former: his appointment (which seems to be quite an official process).

"Le rôle de l'expert
La saisine de l'expert :
Aussitôt la décision rendue par le juge désignant un expert inscrit sur la liste prévue à cet effet, le greffier envoie une copie audit expert par lettre simple.
L'expert fait connaître le plus rapidement possible son acceptation ou son refus."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-12-28 16:59:54 GMT)
--------------------------------------------------

You might even say 'appointment by the Court' or 'by the judge', if that is clearly the case, as this is a fairly formal appointment.
Peer comment(s):

agree Adam Warren : Yes: see my remarks to Nikki - and happy New Year to you all!
1 hr
Thanks, Adam.
agree Adrian MM. (X) : appointment by the court vs. instruction by the parties - if poss. in France
3 hrs
Thank you, my understanding also.
agree Michael Lotz
4 hrs
Thanks, Michael.
agree Nikki Scott-Despaigne : Agree with Tom Thumb. Cf. arts 263, 264 etc : certainly referring to appointment of expert by the court.
19 hrs
Thanks, Nikki.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks for confirming my hunch, Charlotte and best wishes for the season to all"
-1
27 mins

submission

Submission of a case to the Court is exactly "Saisine" en termes juridiques
Peer comment(s):

disagree Adam Warren : Well tried, but respectfully: it refers to the expert having been "saisi du dossier", i.e. having had the matter referred to him/her;
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

referral

"...four months after the case has been referred to him/her...".

Just another way of putting it.
Something went wrong...
1 hr

after having been instructed by the court

Leading on from what Charlotte says, an expert is "appointed" by the Court and goes onto the list of experts, or can of course be appointed to act on a one-off basis.

In the case in point, if it is a one-off appointment, then "appointment" works. If he is already on the list of court-approved experts, then he is being "instructed to act" in this one particular case.



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 58 mins (2005-12-29 11:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

Agree with Tom Thumb. In reference to arts. 263 et al of NCPC setting out provisions of expert appointed by court.
Peer comment(s):

neutral Adam Warren : "saisir qn. d'un dossier" is to **refer** a matter to s.o.
11 mins
Yes, as a generality, but Tom Thumb has hit the nail on the head.
neutral Adrian MM. (X) : Not so - appointment by the court vs. instruction by the parties: cf. (parties') 'instructions to a single joint expert ' www.dca.gov.uk/civil/procrules_fin/ contents/parts/part35.htm
2 hrs
Agree that experts are instructed by parties and appointed by court.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search