Dec 13, 2005 10:39
18 yrs ago
5 viewers *
German term

unter die Räder kommen

German to English Marketing Idioms / Maxims / Sayings
Die Mittelstand in der deutschen Transportbranche kommt unter die Räder

I know what they mean but cannot think of a suitable expression in English. My ditctionary offers "falling into bad ways" but this is totally wrong in the context.

Can anyone come up with something else QUICKLY please?

Discussion

Non-ProZ.com Dec 13, 2005:
press article Die Welt I think
Francis Lee (X) Dec 13, 2005:
Is this a heading, or ...?

Proposed translations

43 mins
German term (edited): unter die R�der kommen
Selected

road to nowhere

assuming it's the headline (which gives you a certain degree of freedom):
German SME Transport Sector/Operators on a Road to Nowhere
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I actually put "on the slippery slope" because I was putting the German into English for a French-speaking Belgian (!) - I know but that's how it hs to be for reasons that would take too long to explain - and I had to be careful to choose expressions he can understand....."
+2
3 mins
German term (edited): unter die R�der kommen

to go to the dogs

--

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-12-13 10:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

Leo uses the same
Peer comment(s):

agree Bianca Jacobsohn
6 mins
thank you!
agree Scout2003 (X)
11 mins
thank you!
Something went wrong...
+2
3 mins
German term (edited): unter die R�der kommen

going to the dogs

according to LEO. You could also say something like "taking a turn for the worse" etc.
Peer comment(s):

agree Christian : I don't like "going to the dogs" in this context, but "taking a turn for the worse" would fit.
3 mins
thanks Christian
agree Ulrike Kraemer : with Christian
17 mins
Something went wrong...
+5
13 mins
German term (edited): unter die R�der kommen

rolled over; bowled over

Funny, I've never heard that expression used to mean "falling into bad ways," but rather to express being defeated, destroyed or left out, and perhaps even ignored. The first phrase that came to my mind was "bowled over," but "rolled over" might be better in this particular context. I would never have thought otherwise, had you not suggested it.
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-13 10:55:42 GMT)
--------------------------------------------------

BTW - If you take a look at the following link, it shopuld become clear that it is not used very often (if at all) to mean "falling into bad ways" (see: http://www.google.com/search?hl=de&rls=GGLG,GGLG:2005-22,GGL... ).
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-12-13 11:00:19 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - now I see that you already mentioned that the meaning "falling into bad ways" doesn't fit in your context. I agree.
;-)
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : something like this; at least you've got the "Räder" pun element in there
3 mins
Thank you very much, Sir. :-) It was the best I could do "QUICKLY." ;-)
agree Brigitta Lange : ja, das Wortspiel bleibt so zumindest erhalten
5 mins
Vielen Dank, B.L. :-)
agree Christian : with Francis
5 mins
Thank you, Christian. :-)
agree Ulrike Kraemer : // Thank YOU. Your reply made me smile :-) :-) :-)
7 mins
Thank you, LittleBalu. Your name always makes me smile. :-)
agree Frosty
46 mins
Thank you, Frosty. :-)
Something went wrong...
1 hr
German term (edited): unter die R�der kommen

(is getting stuck) between a rock and a hard place

...in case the other expressions sound too harsh....
(even though i agree being run over by a train might evoke harsh words:)
Something went wrong...
11 hrs
German term (edited): unter die R�der kommen

left by the wayside

... might be another way to play on the transportation image...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search