Dec 13, 2005 10:39
18 yrs ago
5 viewers *
German term
unter die Räder kommen
German to English
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
Die Mittelstand in der deutschen Transportbranche kommt unter die Räder
I know what they mean but cannot think of a suitable expression in English. My ditctionary offers "falling into bad ways" but this is totally wrong in the context.
Can anyone come up with something else QUICKLY please?
I know what they mean but cannot think of a suitable expression in English. My ditctionary offers "falling into bad ways" but this is totally wrong in the context.
Can anyone come up with something else QUICKLY please?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
43 mins
German term (edited):
unter die R�der kommen
Selected
road to nowhere
assuming it's the headline (which gives you a certain degree of freedom):
German SME Transport Sector/Operators on a Road to Nowhere
German SME Transport Sector/Operators on a Road to Nowhere
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I actually put "on the slippery slope" because I was putting the German into English for a French-speaking Belgian (!) - I know but that's how it hs to be for reasons that would take too long to explain - and I had to be careful to choose expressions he can understand....."
+2
3 mins
German term (edited):
unter die R�der kommen
to go to the dogs
--
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-12-13 10:42:57 GMT)
--------------------------------------------------
Leo uses the same
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-12-13 10:42:57 GMT)
--------------------------------------------------
Leo uses the same
+2
3 mins
German term (edited):
unter die R�der kommen
going to the dogs
according to LEO. You could also say something like "taking a turn for the worse" etc.
Peer comment(s):
agree |
Christian
: I don't like "going to the dogs" in this context, but "taking a turn for the worse" would fit.
3 mins
|
thanks Christian
|
|
agree |
Ulrike Kraemer
: with Christian
17 mins
|
+5
13 mins
German term (edited):
unter die R�der kommen
rolled over; bowled over
Funny, I've never heard that expression used to mean "falling into bad ways," but rather to express being defeated, destroyed or left out, and perhaps even ignored. The first phrase that came to my mind was "bowled over," but "rolled over" might be better in this particular context. I would never have thought otherwise, had you not suggested it.
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-13 10:55:42 GMT)
--------------------------------------------------
BTW - If you take a look at the following link, it shopuld become clear that it is not used very often (if at all) to mean "falling into bad ways" (see: http://www.google.com/search?hl=de&rls=GGLG,GGLG:2005-22,GGL... ).
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-12-13 11:00:19 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry - now I see that you already mentioned that the meaning "falling into bad ways" doesn't fit in your context. I agree.
;-)
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-13 10:55:42 GMT)
--------------------------------------------------
BTW - If you take a look at the following link, it shopuld become clear that it is not used very often (if at all) to mean "falling into bad ways" (see: http://www.google.com/search?hl=de&rls=GGLG,GGLG:2005-22,GGL... ).
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-12-13 11:00:19 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry - now I see that you already mentioned that the meaning "falling into bad ways" doesn't fit in your context. I agree.
;-)
Peer comment(s):
agree |
Francis Lee (X)
: something like this; at least you've got the "Räder" pun element in there
3 mins
|
Thank you very much, Sir. :-) It was the best I could do "QUICKLY." ;-)
|
|
agree |
Brigitta Lange
: ja, das Wortspiel bleibt so zumindest erhalten
5 mins
|
Vielen Dank, B.L. :-)
|
|
agree |
Christian
: with Francis
5 mins
|
Thank you, Christian. :-)
|
|
agree |
Ulrike Kraemer
: // Thank YOU. Your reply made me smile :-) :-) :-)
7 mins
|
Thank you, LittleBalu. Your name always makes me smile. :-)
|
|
agree |
Frosty
46 mins
|
Thank you, Frosty. :-)
|
1 hr
German term (edited):
unter die R�der kommen
(is getting stuck) between a rock and a hard place
...in case the other expressions sound too harsh....
(even though i agree being run over by a train might evoke harsh words:)
(even though i agree being run over by a train might evoke harsh words:)
11 hrs
German term (edited):
unter die R�der kommen
left by the wayside
... might be another way to play on the transportation image...
Discussion