Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Istituto Tecnico Commerciale
English translation:
Istituto Tecnico Commerciale (Vocational School, Business)
Added to glossary by
silvia b (X)
Dec 9, 2005 19:01
18 yrs ago
82 viewers *
Italian term
Istituto Tecnico Commerciale
Italian to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
school
thanks..
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 12, 2006 13:51: silvia b (X) changed "Field (specific)" from "Social Science, Sociology, Ethics, etc." to "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs"
Proposed translations
+3
59 mins
Selected
Istituto Tecnico Commerciale (Vocational School, Business)
se si tratta di un CV, lascerei il nome in italiano con una spiegazione fra parentesi - nel sistema statunitense credo che l'equivalente (piu' o meno) possa essere una "Vocational School".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
24 mins
Accounting College
No translation, no English equivalent.
Accounting College.
Attended by youngsters from the age of 14 to 19.
I know, I went to one.
Accounting College.
Attended by youngsters from the age of 14 to 19.
I know, I went to one.
Peer comment(s):
neutral |
Grey Drane (X)
: I'd avoid college because it's too ambiguous and could easily be taken to mean university level, which would be incorrect in this case.
7 mins
|
7 hrs
Technical Business School
ISTITUTO TECNICO COMMERCIALE. "MARIO PAGANO" Field of Activity. The Thecnical - Business High School "Mario Pagano" offers a law, economic and business education. Origin and Evolution
www.tes.mi.it/Sofianet/home_inglese/partner/mariopagano_ing...
www.tes.mi.it/Sofianet/home_inglese/partner/mariopagano_ing...
+2
25 mins
high/secondary school for business studies
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 50 mins (2005-12-10 22:51:36 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Silvia that you should leave it in Italain and put the translation in brackets.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 50 mins (2005-12-10 22:51:36 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Silvia that you should leave it in Italain and put the translation in brackets.
Peer comment(s):
agree |
Romanian Translator (X)
1 hr
|
thx
|
|
agree |
Giuliana d'Orazi Flavoni
: best go for something like this as college might confuse US readers
18 hrs
|
thx. College would be taken as university level.
|
16 hrs
Technical College for Business
or for business administration/management
The term "istituo tecnico" is translated as "technical college".
Reference: Webster's New World Italian Dictionary
I have used the search engine Google and have found out that the title "Technical College for Business" is written in 54 English websites. Here are 2 examples of its usage:
1. "Central Technical College for Business. Training Tailored to Local Businesses."
2. "He later attended Milwaukee Technical College for Business Management."
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs 36 mins (2005-12-12 11:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
I am adding here links that do not refer to university level.
"I am going to school now at the local Technical College for Business and Computer Technology."
www.angelfire.com/ar3/red_roses/news.html
"Four students from the "Enrico Fermi" Technical College for Business and Land-Survey of Pontedera (Pisa) won the award for the business idea..."
www.adnkronos.com/Speciali/P_Mi/En/31.html
Last but not the least, the last link demonstrates that the name of Italian "Istituto Tecnico Commerciale" is translated as "Technical College for Business."
The term "istituo tecnico" is translated as "technical college".
Reference: Webster's New World Italian Dictionary
I have used the search engine Google and have found out that the title "Technical College for Business" is written in 54 English websites. Here are 2 examples of its usage:
1. "Central Technical College for Business. Training Tailored to Local Businesses."
2. "He later attended Milwaukee Technical College for Business Management."
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs 36 mins (2005-12-12 11:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
I am adding here links that do not refer to university level.
"I am going to school now at the local Technical College for Business and Computer Technology."
www.angelfire.com/ar3/red_roses/news.html
"Four students from the "Enrico Fermi" Technical College for Business and Land-Survey of Pontedera (Pisa) won the award for the business idea..."
www.adnkronos.com/Speciali/P_Mi/En/31.html
Last but not the least, the last link demonstrates that the name of Italian "Istituto Tecnico Commerciale" is translated as "Technical College for Business."
Reference:
http://www3.extension.umn.edu/projects/bre/program/sprgfieldsum.pdf
http://obits.conleynet.com/dailynews/2004/February/09/01.htm
Peer comment(s):
neutral |
John Walsh
: The first two links you provided refer to university level and the last link is...uh...wrong. Istituto Tecnico Commerciale is a secondary school.
11 hrs
|
Please read the addition to my answer.
|
Something went wrong...