Dec 1, 2005 16:57
18 yrs ago
German term

Erlebnisrestaurant

German to English Other Cooking / Culinary
Context:

"Der Grundstein für die Bäckerei mit Erlebnisrestaurant wurde im Dezember 1995 in XX gelegt"

Should this be translated as "theme restaurant?"

Your suggestions will be highly appreciated!

Discussion

Francis Lee (X) Dec 6, 2005:
I'd still be interested to know exactly what kind of establishment this is ...
Francis Lee (X) Dec 5, 2005:
Is this by chance a Naglreiter restaurant/bakery? If so, which one? If not, where is it bzw. what's its name?
Trudy Peters Dec 1, 2005:
Depends on what you can erleben there :-)

Proposed translations

+7
7 mins
Selected

themed restaurant

I would say "themed restaurant" (with "D")? Haven't we had this question squillions of times before?
Peer comment(s):

agree Ian M-H (X) : at least three squillion
33 mins
agree silvia glatzhofer : yes, and we agreed that all German terms starting with "Erlebnis" ought to be abolished
1 hr
agree Michele Fauble
2 hrs
agree Maureen Millington-Brodie
3 hrs
agree Bianca Jacobsohn
4 hrs
agree Cilian O'Tuama : how many is a brazilian? - Bush joke
6 hrs
agree sporty
2 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

concept restaurant

might work

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-01 17:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

oops, didn't even read your entire posting: yes, theme restaurant would work just fine, IMO
Peer comment(s):

agree Mario Marcolin : this works anytime
1 day 11 hrs
Something went wrong...
+3
8 mins

the possibilities are endless but 'themed' is always popular...

http://www.proz.com/kudoz/1159152
plus many more 'Erlebnisfragen'

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-12-01 17:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

6 answers to this one:
http://www.proz.com/kudoz/959452

and 10 answers to this one:
http://www.proz.com/kudoz/938671


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 23 mins (2005-12-02 00:20:46 GMT)
--------------------------------------------------

7 here
http://www.proz.com/kudoz/935725
only 3 here
http://www.proz.com/kudoz/1002234

So to sum up, it’s a:
"super-multisensory, themed, luxury-speciality, feature restaurant suite offering relaxation, adventure and fun"
Peer comment(s):

agree Ian M-H (X) : the glossary search is a wonderful tool...
33 mins
agree Michele Fauble
2 hrs
agree Cilian O'Tuama : sadly true
6 hrs
Something went wrong...
1 day 11 hrs

adventure restaurant

in case the theme is very prominent :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 33 mins (2005-12-03 04:30:45 GMT)
--------------------------------------------------

"Charlie Chiu's Asiatic Adventure Restaurant"
http://usatoday.jiwire.com/wi-fi-wireless-hotspot-utrecht-ut...
Peer comment(s):

neutral Francis Lee (X) : "Asiatic" illustrates the fact that this source cannot be taken seriously as a reference
2 days 8 hrs
Something went wrong...
3 days 20 hrs

(bakery with) adjoining restaurant

Assuming (as I believe) that the text you're translating is not direct advertising (for the bakery) but in fact for the Austrian Lebensministerium, I don't think you really need to render the "Erlebnis" element. Just looks like a tackily designed rustic-style restaurant to me (a combination of huge wooden wagonwheels and plastic/chrome chairs). "Themed" wouldn't necessarily be wrong, assuming you can make out exactly what kind of "theme" is intended ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search