Nov 29, 2005 00:09
18 yrs ago
German term

kopier-eckenschwabbeln

German to Dutch Tech/Engineering Engineering: Industrial
Het gaat hier om een om een kantenaanlijmmachine.

Ik vind kopieerfrezen, maar niet kopieer-polijsten van hoeken. Wie weet de vertaling?

BVD

Proposed translations

8 hrs
Selected

hoekafwerking/-en

De firma Homag (zie b.v. http://www.homag.de/cms/Aktuelles?g_iNewsId=24&setprod=1 ) gebruikt schwabbeln in zijn folders (o.a.) bij het machinaal afwerken (zie ook http://berufenet.arbeitsamt.de/cgi-bin/bnet2/fachwort.pl?744... )(omvouwen/aandrukken) van de randen van opgelijmde kantstroken (laminaat). Ik zie niet in waarom dat als kopieerbewerking zou moeten worden uitgevoerd (zoals je zelf ook aangeeft kan dat wel gelden voor het frezen van de kanten). Het lijkt me een beetje een klok-en-klepel-term.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dit lijkt me de beste oplossing, hoewel ik nog steeds een beetje met dat "kopier" in mijn zit. Bedankt, ook dank aan Jacob!"
3 days 10 hrs

reinigen/poetsen/afwerken van (kopieer)gevreesde hoeken

In de eerste referentie is er spraken van een "poetsstation" dat wellicht deze functie uitvoert. De twee referentie bevat "hoekreinigingsmachines", dat komt ook redelijk in de buurt. Maar goed, je bent op zoek naar een werkwoord, vandaar "reinigen/poetsen/afwerken van (kopieer)gefreesde hoeken". Succes ermee!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 10 hrs 47 mins (2005-12-02 10:57:24 GMT)
--------------------------------------------------

Niet gevreesd, maar gefreesd dus.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search