Nov 18, 2005 18:09
18 yrs ago
1 viewer *
English term

a predetermined cap

English to Indonesian Other General / Conversation / Greetings / Letters
The existing inventory will run out within two years if the product sales continue as predicted, therefore, there is a predetermined cap on the number of landscapers who will be adversely affected by this product.

Saya punya pertanyaan menarik tiga kata di atas.
Apakah padannya utk bahasa Indonesia yg enak ?
Terimakasih utk yg sudah menjawab.
Proposed translations (Indonesian)
4 +4 pembatasan yang ditetapkan sebelumnya

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

pembatasan yang ditetapkan sebelumnya

Dalam kasus ini istilah "cap" itu berarti "limit." Pemakaian ini biasa dalam konteks bisnis dan keuangan.

Semoga membantu

--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-18 19:56:24 (GMT)
--------------------------------------------------

oh, dan nomor \"landscapers\" yang dibatas. Padanan landscapers itu apa untuk bhs Indo? Tukang kebun?

--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-18 20:34:16 (GMT)
--------------------------------------------------

oh, dan nomor \"landscapers\" yang dibatas. Padanan landscapers itu apa untuk bhs Indo? Tukang kebun?
Peer comment(s):

agree Kardi Kho : tapi jumlah landscaper, bukan nomor landscaper
6 hrs
agree Ikram Mahyuddin : tepatnya mungkin bukan pembatasan tetapi batasan
8 hrs
agree Anthony Indra
8 hrs
agree Hipyan Nopri : It's okay, but, as Marki said, 'pembatasan' should be replaced by 'batasan.'
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terima kasih banyak utk pak Mark Oliver & semua. Landscapers = perusahaan pertamanan "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search