Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
R & D / R to D / R et D (French)
Greek translation:
(Research and Development) έρευνα και ανάπτυξη
Added to glossary by
Nick Lingris
Nov 12, 2005 18:11
18 yrs ago
English term
REtD
English to Greek
Other
Linguistics
Abbreviation
Πρόκειται για εργοστάσιο κατασκευής στεγνωτηρίων:
"In our modern facility we house dedicated **REtD**, manufacturing, sales and marketing, and customer support."
Ευχαριστώ!
"In our modern facility we house dedicated **REtD**, manufacturing, sales and marketing, and customer support."
Ευχαριστώ!
Proposed translations
(Greek)
5 +6 | Research to Development (R to D) | Nick Lingris |
3 | real estate transfer declaration | Lena skotida |
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
Research to Development (R to D)
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Λάθος το έχουν γράψει. Το σωστό: R to D.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-11-12 19:17:44 GMT)
--------------------------------------------------
Και μερικά "dedicated research and development".
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-11-12 20:09:23 GMT)
--------------------------------------------------
Συγγνώμη, καλή η επισήμανση της Βίκης, θέλει και ελληνικό η εγγραφή.
Ανάλογα με τα συμφραζόμενα:
από τη βασική έρευνα έως/μέχρι την ανάπτυξη
Ονομασία τμήματος, όπως είναι εδώ, παραμένει το R & D:
(ξεχωριστό) τμήμα έρευνας και ανάπτυξης
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 34 mins (2005-11-12 21:45:57 GMT)
--------------------------------------------------
Όπως λέει ο Κώστας, μπορεί (εξαρτάται από την προέλευση του κειμένου) να είναι από το γαλλικό (!) R et D (Recherche et Developpement). Το (ξε)χωριστό τμήμα έρευνας και ανάπτυξης παραμένει ως έχει.
Λάθος το έχουν γράψει. Το σωστό: R to D.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-11-12 19:17:44 GMT)
--------------------------------------------------
Και μερικά "dedicated research and development".
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-11-12 20:09:23 GMT)
--------------------------------------------------
Συγγνώμη, καλή η επισήμανση της Βίκης, θέλει και ελληνικό η εγγραφή.
Ανάλογα με τα συμφραζόμενα:
από τη βασική έρευνα έως/μέχρι την ανάπτυξη
Ονομασία τμήματος, όπως είναι εδώ, παραμένει το R & D:
(ξεχωριστό) τμήμα έρευνας και ανάπτυξης
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 34 mins (2005-11-12 21:45:57 GMT)
--------------------------------------------------
Όπως λέει ο Κώστας, μπορεί (εξαρτάται από την προέλευση του κειμένου) να είναι από το γαλλικό (!) R et D (Recherche et Developpement). Το (ξε)χωριστό τμήμα έρευνας και ανάπτυξης παραμένει ως έχει.
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
: Ε, ναι, αυτό είναι απόλυτα λογικό.//Δώσε όμως και κάποια απόδοση στα ελληνικά - δεν είναι English monolingual η ερώτηση.//Τώρα το "ξεχωριστό" το έγραψες για να συμφωνήσω; ΧΩΡΙΣΤΟ είναι ή ξέχωρο, με το συμπάθιο.//Μ'αρέσει να ξεχωρίζω...:-)
39 mins
|
Γραφειοκράτισσα! // Κι εγώ προτιμώ το "ξέχωρο" αλλά οι περισσότεροι προτιμούν το ξεχωριστό. Γραφειοκράτισσα! // Μόνο με τον καλβινισμό του Κριαρά. Δες ΛΚΝ, αγόρασε Μπαμπ.
|
|
agree |
Elena Petelos
: E&A :-)
1 hr
|
E & OE (errors and omissions excepted) // Κι εγώ που νόμιζα ότι εννοείς Errata & Addenda.
|
|
agree |
Spiros Doikas
1 hr
|
Thanks.
|
|
agree |
Stavroula Giannopoulou
2 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Evdoxia R. (X)
1 day 14 hrs
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Μόλις έκλεισα τον υπολογιστή κι ηρέμησε το κεφάλι μου, σκέφτηκα μήπως πρόκειται για το R&D αλλά με παίδευε το Et μες στη μέση. Γαλλικά δεν ξέρω για να το επεξεργαστώ, σκέφτηκα όμως τα Λατινικά... και μπερδεύτηκα πιο πολύ! Σας ευχαριστώ πολύ όλους καθώς κι εσένα Κώστα που έριξες τα φώτα σου "απ' τα ψηλά"!"
53 mins
real estate transfer declaration
Psaxnontas sta acronyms to brhka metefrasmeno etsi. Elpizw na mhn einai asxeto kai na se boh8aei.Kalo bradu
Discussion
USE DESIGN _notre expertise > votre métier > recherche et ...
espace, conseilDesignInterfaces RetD ... espace. espace si SI � informatiqu
informatique � marketing marketing � retd RetD � rh RH � finance fin