Glossary entry

German term or phrase:

Generierung (von Interesse)

French translation:

motivation

Added to glossary by antje.s
Nov 8, 2005 15:31
18 yrs ago
German term

Generierung (von Interesse)

German to French Marketing Marketing
Es handelt sich um eine Überschrift innerhalb einer Umfrage zu Serviceleistungen einer Bank:

Fremdfaktoren und Generierung von Interesse

Eigentlich ganz klar: générer le l'interêt, créer de l'interêt, intéresser les gens... nur bräuchte ich ein Substantiv, und da fällt mir keins ein.

Danke für Eure Hilfe!
Proposed translations (French)
4 motivation
3 ATTRACTIVITE

Discussion

antje.s (asker) Nov 9, 2005:
Ganz herzlichen Dank f�r alle Eure Kommentare. Ich finde sowohl die L�sung von Sylvain, als auch die von Ren� gut. Wenn ich am Ende der �bersetzung bin, nehme ich mir die Sache noch mal im Ganzen vor.
Angelika Beba Nov 9, 2005:
Antje, "impact sur l'int�r�t" finde ich auch ne gute L�sung.
Angelika Beba Nov 9, 2005:
Excellent Sylvain. Mets dans les r�ponses, non?
co.libri (X) Nov 9, 2005:
Tr�s bien, ta r�ponse, Sylvain.
Sylvain Leray Nov 8, 2005:
Pour quoi pas "facteurs ext�rieurs et g�n�rateurs d'int�r�ts " ?
GiselaVigy Nov 8, 2005:
d'accord avec H�l�ne, faudrait trouver des verbes ...
antje.s (asker) Nov 8, 2005:
que pensez-vous de (facteurs �trangers et) "impact sur l'int�r�t" ?
GiselaVigy Nov 8, 2005:
�a me poursuit depuis 58 minutes, mais rien! N'y-a-il pas un mot � s'y accrocher "prestations g�n�ratrices"?
co.libri (X) Nov 8, 2005:
Et si tu introduisais un verbe pour Fremdfaktoren ? Des verbes au lieu de substantifs...
Sylvain Leray Nov 8, 2005:
�videmment c'est le premier mot qui vient l'esprit, mais sans �tre faux �a ne passe pas... tu as raison de trouver �a bizarre :) (et �a m'�nerve parce que je ne trouve rien d'autre... avec susciter...)
antje.s (asker) Nov 8, 2005:
En fait, je voulais savoir si on peut parler dans un titre de "g�n�ration d'int�r�t"... �a me parra�t bizarre, mais qui sait...

Proposed translations

16 hrs
Selected

motivation

"génération" dans ce sens ne s'emploie que dans certains contextes bien précis, sinon c'est un affreux anglicisme

On pourrait mettre pour la phrase "facteurs externes et motivation de la clientèle"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup à tous, je me suis finalement décidé pour la "motivation"."
15 hrs

ATTRACTIVITE

Peut-être quelque chose autour de attraction / attractivité. Le problème avec "intérêts" c'est que l'on pense à la production d'intérêts (Zinsen)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search