This question was closed without grading. Reason: Réponse trouvée par ailleurs
Nov 1, 2005 13:33
18 yrs ago
2 viewers *
français term

viande de manchon

français vers néerlandais Autre Produits alimentaires et Boissons Kant-en-klaar maaltijd
Dit is een ingrediënt in een diepvriesmaaltijd. Wie weet wat voor vlees dit is?

Discussion

Ellen-Marian Panissières (asker) Nov 2, 2005:
Ben hier bij de poulier geweest: het gaat in feite om het vlees van het bovenste gedeelte van de vleugel van de eend. (jawel!). In het Engels wordt het niet vertaald en dat heb ik dus ook niet gedaan, maar ik heb tussen haakjes deze uitleg gegeven. In ieder geval heel hartelijk dank allemaal voor het meedenken!

Proposed translations

+1
16 minutes

zie uitleg

Diepvriesmaaltijden, dat voorspelt niet veel goeds.... :)
En wat lees ik in de Larousse gastronomique bij de term 'manchonner'?
"Het om decoratieve redenen met een keukenmesje verwijderen van vlees op botuiteinden, zoals bij lamskoteletten, kalfskoteletten en gevogelte.'
En die weggesneden vleesrestjes proppen ze dus blijkbaar in diepvriesmaaltijden...
Maar een mooie Nederlandse term? Je kunt er moeilijk 'slachtafval' van maken...:) 'Restvlees' misschien? Of 'versneden (kalfs-/runds-/varkens-)vlees'?
Peer comment(s):

agree Joris Bogaert : Versneden vlees - komt vaak voor en klinkt wel 'smakelijker' dan al de rest- of afvalvlees (uuurgh!!)... :-)
2 heures
Merci!
Something went wrong...
17 minutes

slagpennen

Geef eerlijk toe: dit is maar een gok. Ik ben wel erachter dat het in het Engels: prime wing(s) heet. Hier heeft u een mooie site met foto's:
http://images.google.nl/imgres?imgurl=http://www.mitchellsch...
Succes.
Something went wrong...
1 heure

restvlees

zie vele links op Google
Er zijn zelfs speciale machines voor om dit vlees van het bot te verwijderen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search