Glossary entry

English term or phrase:

For just when ideas fail, a word comes in to save the situation. (Goethe)

Russian translation:

Коль скоро недочёт в понятих случится, их можно словом заменить.

Added to glossary by Blithe
Oct 27, 2005 19:54
18 yrs ago
English term

For just when ideas fail, a word comes in to save the situation. (Goethe)

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature
Если кто поможет найти перевод этой цитаты Гете, буду очень благодарна.

Discussion

Alexander Taguiltsev Oct 27, 2005:
�� ��� �������� ��, ���� �� ���� �����...
Blithe (asker) Oct 27, 2005:
������� �� ��� ���� ������������ :).

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

Коль скоро недочёт в понятих случится...

"Коль скоро недочёт в понятиях случится,
Их можно словом заменить."

Иоганн Вольфганг Гете. Фауст. Перевод Н.Холодковского.

"Бессодержательную речь
Всегда легко в слова облечь."

Иоганн Вольфганг Гете. Фауст. Перевод Б. Пастернака.

Пожалуй что "от себя" ничего добавлять уже не возмусь.
Peer comment(s):

agree koundelev : Мы в восхищении...
3 mins
Спасибо.
agree Sergei Oleinik : по-моему у Пастернака лучше всех получилось
4 hrs
А я бы в данном случае предпочла вариант Холодковского, по-моему, он точнее.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Татьяна, спаисбо, что нашли, откуда ноги растут. Правда, в моем тексте это выражение употребляется в положительном смысле (вот к чему приводит незнание классики! :)), так что мне придется использовать отличные варианты "от себя". (Владимир, ваш 3-й вариант особенно понравился). Спасибо всем огромное!"
+1
4 mins

Когда соображений нет, чтоб положение спасти, приходит слово.

Так, от себя.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2005-10-27 20:42:10 GMT)
--------------------------------------------------

Оригинал не мог найти, наверно где-то в нормальных библиотеках есть уже что то готовое. Электронные полны всякой ерунды, но Гёте, к сожалению нет. Одна только цитата попалась про радугу, на которую никто уже не смотрит через полчаса.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-10-27 20:44:18 GMT)
--------------------------------------------------

Когда соображений нет, на помощь, чтоб положение спасти, приходит слово.
= Да, вроде лучше.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-10-27 20:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще одно родил:

Когда отсутствуют идеи в голове, чтоб ситуацию спасти приходит красноречие.

Но, по- моему это менее удачное.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-10-27 20:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще одно родил:

Когда отсутствуют идеи в голове, чтоб ситуацию спасти, приходит красноречие.

Но, по- моему это менее удачное.
Peer comment(s):

agree arksevost : I would add to this phrase though "na pomosch prihodit slovo"
37 mins
Согласен, но чтобы соблюсти ритм белого стиха, тогда так: Когда соображений нет, на помощь, чтоб положение спасти, приходит слово.
Something went wrong...
5 hrs

а если мыслей нет, спасает слово

от себя
на http://www.klassika.ru/stihi/gete/ только 6 стихотворений...
Something went wrong...
+2
5 hrs

от себя

В момент, когда идей поток помочь бессилен,
спасительно приходит слово.

или
В тот миг, когда идей поток помочь бессилен,
спасительно приходит слово.

или

Когда идей поток иссяк, Тотчас
на помощь нам приходит слово.
Peer comment(s):

agree Alexander Taguiltsev : Третий вариант, здорово!
6 hrs
agree Olga-Translator
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search